UA-74369628-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

                                                         Ingres, la sourceIngres, la source 

La source d'Ingres,  Paris  ©DeepStSky 

0394 Volte - volte-face - volte-face - 転換 VI

2024/02/22 投稿

   プーチンの

ウクライナ侵攻に対して大規模な制裁が科されていますが、これに対してロシア側では西欧へのガス供給停止をちらつかせています。

           Im Gasstreit zwischen Russland und den EU-Staaten bahnt sich womöglich eine neue Volte an. / Laut Daten des slowakischen Pipelinebetreibers Eustream hatte der russische Staatskonzern Gazprom für Mittwoch auf der Transgas-Pipeline zeitweise weitaus größere Kapazitäten als üblich reserviert. Diese große Überlandleitung führt durch die Ukraine und die Slowakei unter anderem auch nach Deutschland. […] Bislang hat Gazprom die Drosselung der Lieferungen durch Nord Stream nicht über die anderen Pipelines kompensiert. Im Gegenteil: Die Flüsse gingen hier zeitweise zurück. Auch deswegen werden die Russen verdächtigt, dass sie die angeblichen Turbinenprobleme nur als Vorwand nutzen, um weniger Gas zu liefern und den Westen unter Druck zu setzen. (Spiegel-Online, Claus Hecking, 26.07.2022, 20:12)
           ロシアとEU諸国のガス紛争で、事態が新たに急転するかも知れない。/スロバキアのパイプライン運営会社ユーストリームのデータによると、ロシア国営企業ガスプロムが水曜日のトランスガスパイプラインに通常よりはるかに大きな容量を一時的に確保していたことが分かった。この大規模陸上パイプラインは、ウクライナやスロバキアを経由して、ドイツを始めとする西欧に通じている。【…】これまでのところ、ガスプロムはノルドストリーム経由の供給量削減を他のパイプラインで補償していない。それどころか、逆に流量が一時低下することもあった。そのため、今回もまたロシアが欧米に圧力をかけるためにタービンの不具合を単に口実として使い、ガス供給量を減らしていると疑われている。(『シュピーゲル・オンライン』クラウス・ヘッキング)

 ベルリンは歴史のある大都市ですから、様々な変換や変遷に満ちています。

           Es ist aber auch für Anhänger der Moderne eine heikle Frage, wenn wegen des Wohnraummangels sogar auf die Bebauung des Tempelhofer Felds gedrängt wird, das historisch ein Exerzierfeld war und heute von vielen Berlinern an Wochenenden exakt wieder als ein solches genutzt wird, nur dass sie nun Kaffeebecher vor sich her tragen statt Flinten. / Historisierende Volten werden gerade viele geschlagen in der Stadt. Dass auch Pläne für eine Olympia-Bewerbung plötzlich wieder in der Diskussion sind, klingt da nur im ersten Moment verblüffend, im zweiten eher folgerichtig. Ausgerechnet die Spiele von '36 sollen es wieder sein, hundert Jahre später nochmal. Aber vielleicht wäre das dann auch für viele in Berlin Anlass, die „No Olympic City“-Transparente aus den früheren Neunzigern aus dem Keller zu holen. Auch diese Bewegung könnte dann auf ihre eigene historische Wiederherstellung pochen. Zumal sie als eine der wenigen in Berlin mal mit irgendetwas ausgesprochen erfolgreich war. (SZ, Peter Richter, 24.08.2023)
           しかし、住宅不足のため、歴史的に見ると練兵場であったテンペルホーフ空港跡の住宅建設の要請さえでてくるようになったのは、近代化論者にとっても厄介な問題である。週末になると多くのベルリン市民が、銃の代わりにコーヒーカップを持って、再び演習場のように利用するようになっているからである。ベルリンでは歴史に結びつける展開がまさに今多く見られる。そして、オリンピック招致の計画が突如として再び議論されていることも、最初の瞬間は驚くべきことに聞こえるかも知れないが、次の瞬間にはむしろ必然的と思われる。なんと'36年の大会が再び行われることになるかも知れない――100年経った今再び。しかし、それはまたベルリンの多くの人々にとって、1990年代初頭の「ノー・オリンピック・シティ」の横断幕を地下室から取り出す理由になるかも知れない。この運動もまた、自身の歴史的復元を求める可能性がある。それは何よりもまたベルリンでは珍しく非常に成功した運動の一つなのであるから。(『南ドイツ新聞』ペーター・リヒター)

 政策も行き詰まると、路線変更を迫られます。

           Mittlerweile verheißt Hollande zwar einen entschlosseneren Reformkurs. Mit seinem „Pakt der Verantwortung“ will er Unternehmer wie auch Niedrigverdiener steuerlich entlasten und binnen drei Jahren die hohen Staatsausgaben um 50 Milliarden Euro reduzieren. Nur, diese sozialdemokratische Volte ist auch kein Manöver, mit dem er linke Stammwähler am Sonntag an die Urnen locken wird. (SZ, Christian Wernicke, 21.03.2014)
           この間オランド大統領は、より断固とした改革路線を約束している。オランド大統領は「責任の協定」で、起業や低所得者への税負担を減らし、3年以内に膨らんだ政府支出を500億ユーロ削減しようと図っている。ただ、この社会民主主義的路線変更も、この日曜日の投票に左翼支持の有権者を誘い出す妙手とはなれないであろう。(『南ドイツ新聞』クリスティアン・ヴェルニッケ)

 ブランデンブルク州のマティアス・プラツェック首相は、新空港の監査役会長もしていますが、同空港に以前ドイツ鉄道やエアー・ベルリンの社長をしていたハルトムート・メードルン新社長が就任しました。

           An Mehdorns Kompromisslosigkeit werden auch diejenigen noch ihre Freude haben, die ihn nun berufen haben. Einen ersten Vorgeschmack hat der BER-Aufsichtsratschef Platzeck am Freitag bekommen. Von Platzecks jüngster Volte, Nachtflüge einzuschränken, hält der neue Flughafenchef nämlich gar nichts. Mobilität, beschied Mehdorn nüchtern bei einer Pressekonferenz, mache eben immer Lärm. Zehntausende Anrainer in Brandenburg werden sich von derlei Auskünften kaum trösten lassen. Aber so ist er, der Mehdorn. (SZ, Michael Bauchmüller, 09.03.2013)
           今、メードルン社長を起用した人たちも、その中にその妥協しない姿勢を楽しむことになるであろう。ベルリン・シェーネフェルト空港(BER)のプラツェック監査役会長は、金曜日にそのことを初めて実感した。メードルン新社長は、プラッツェック会長が最近行った夜間飛行の制限と言う方針転換を苦々しく思っている。モビリティは常に騒音を伴うものだとメードルン社長は記者会見で何の感情をも交えずに言い放った。ブランデンブルク州の何万人もの空港近隣住民にとっては、このような説明を聞いても何の慰めにもならないであろう。それでも、これがメードルンなのである。(『南ドイツ新聞』ミヒァエル・バウホミュラー)

 フィクションのみならず、歴史にも多くの逆転劇が見られます。

           In jedem Fall ist es eine kuriose Volte der Geschichte, dass Lateinamerikaner inzwischen mitleidig auf das lange beneidete Südeuropa schauen und sogar Ratschläge geben. 2010 investierten Ausländer zwischen Rio Grande und Feuerland 113 Milliarden Dollar, vor allem in Brasilien. Aber die nächsten Krisen kommen bestimmt, daran haben besonders die Argentinier keinen Zweifel. (SZ, Peter Burghardt, 04.07.2011)
           いずれにせよ、中南米の人々が、今では長い間羨望の的であった南欧を憐れみ、助言までするようになったのは、何とも奇妙な歴史の展開である。2010年、リオ・グランデ川とティエラ・デル・フエゴ間の中南米、特にブラジルに1130億ドルの外国からの投資があった。しかし、次の危機は必ずやってくる、特にアルゼンチンの人々はそう確信している。(『南ドイツ新聞』ペーター・ブルクハルト)