UA-74369628-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

                                                         Ingres, la sourceIngres, la source 

La source d'Ingres,  Paris  ©DeepStSky 

目次(最新順)
 
0156 das ist der Fall - that's the case - c'est le cas - そうだ III
0155 das ist der Fall - that's the case - c'est le cas - そうだ II
0154 das ist der Fall - that's the case - c'est le cas - そうだ I
0153 das ist so - so is it - c'est ça - そうだ V 
0152 das ist so - so is it - c'est ça - そうだ IV
0151 das ist so - so is it - c'est ça - そうだ III
0150 das ist so - so is it - c'est ça - そうだ II

0149 das ist so - so is it - c'est ça - そうだ I

0148 Stellenwert - importance - importance - 位置付け VI

0147 Stellenwert - importance - importance - 位置付け V

0146 Stellenwert - importance - importance - 位置付け IV

0145 Stellenwert - importance - importance - 位置付け III

0144 Stellenwert - importance - importance - 位置付け II

0143 Stellenwert - importance - importance - 位置付け I

0142 Mantra - mantra - mantra - お題目VI

0141 Mantra - mantra - mantra - お題目 V

0140 Mantra - mantra - mantra - お題目 IV

0139 Mantra - mantra - mantra - お題目 III

0138 Mantra - mantra - mantra - お題目 II

0137 Mantra - mantra - mantra - お題目 I

0136 Motor - motor,engine - moteur - モーターエンジンIX

0135 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジンVIII

0134 Farbenlehre der deutschen Politik ドイツ政界色彩論II

0133 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジンVII

0132 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジンVI

0131 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジンV

0130 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジン IV

0129 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジン III

0128 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジン II

0127 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジン I

0126 Schwarzer Peter - OldMaid - Pouilleux ou vieux garçon - ババ抜き II

0125 Schwarzer Peter - Old Maid - Pouilleux ou vieux garçon - ババ抜き I

0124 vergänglich - transient - éphémère - 無常 XIV

0123 vergänglich - transient - éphémère - 無常 XIII

0122 vergänglich - transient - éphémère - 無常 XII

0121 vergänglich - transient - éphémère - 無常 XI

0120 vergänglich - transient - éphémère - 無常 X

0119 vergänglich - transient - éphémère - 無常 IX

0118 vergänglich - transient - éphémère - 無常 VIII 

0117 vergänglich - transient - éphémère - 無常 VII 

0116 vergänglich - transient - éphémère - 無常 VI

0115 vergänglich - transient - éphémère - 無常 V

0114 vergänglich - transient - éphémère - 無常 IV

0113 vergänglich - transient - éphémère - 無常 III

0112 vergänglich - transient - éphémère - 無常 II

0111 vergänglich - transient - éphémère - 無常 I

0110 Das Pathetische der Dinge もののあはれ VII

0109 Das Pathetische der Dinge もののあはれ VI

0108 Das Pathetische der Dinge もののあはれ V

0107 Das Pathetische der Dinge もののあはれ IV

0106 Das Pathetische der Dinge もののあはれ III

0105 Das Pathetische der Dinge もののあはれ II

0104 Das Pathetische der Dinge もののあはれ I

0103 Weltschmerz - weltschmerz - mélancolie - 世界苦 憂愁 IV

0102 Weltschmerz - weltschmerz - mélancolie - 世界苦 憂愁 III

0101 Weltschmerz - weltschmerz - mélancolie - 世界苦 憂愁 II

0100 Weltschmerz - weltschmerz - mélancolie - 世界苦 憂愁 I

0099 Symbol - symbol - symbole - 象徴 IX

0098 Symbol - symbol - symbole - 象徴 VIII

0097 Symbol - symbol - symbole - 象徴 VII

0096 Symbol - symbol - symbole - 象徴 VI

0095 Symbol - symbol - symbole - 象徴 V

0092 Symbol - symbol - symbole - 象徴 II

0094 Symbol - symbol - symbole - 象徴 IV

0093 Symbol - symbol - symbole - 象徴 III

0091 Symbol - symbol - symbole - 象徴 I

0090 kleinster gemeinsamer Nenner 最大公約数 IV

0089 kleinster gemeinsamer Nenner 最大公約数III

0088 kleinster gemeinsamer Nenner 最大公約数 II

0087 kleinster gemeinsamer Nenner 最大公約数 I

0086 Symbolismus- symbolism - symbolisme - 象徴主義

0085 Bock als Gärtner - fox & hennhouse - loup et bergerie - 猫に鰹節 IV

0084 Bock als Gärtner - fox & hennhouse - loup et bergerie - 猫に鰹節III

0083 Bock als Gärtner - fox & hennhouse - loup et bergerie - 猫に鰹節II

0082 Bock als Gärtner - fox & hennhouse - loup et bergerie - 猫に鰹節 I

0081 Durchbruch - breakthrough - percée - ブレークスルー IV

0080 Durchbruch - breakthrough - percée - ブレークスルー III

0079 Durchbruch - breakthrough - percée - ブレークスルー II

0078 Durchbruch - breakthrough - percée - ブレークスルー I

0077 Konstellation - constellation - constellation - 構図 III

0076 Konstellation - constellation - constellation - 構図 II

0075 Konstellation - constellation - constellation - 布置 I

0074 bösartig - malignant - maligne - 悪性

0073 Sein - being - être - 存在 V

0072 Eventualvorsatz - etwas in Kauf nehmen - 未必の故意 III

0071 Eventualvorsatz - etwas in Kauf nehmen - 未必の故意 II

0070 Eventualvorsatz - etwas in Kauf nehmen - 未必の故意 I

0069 Geschlechtsteile - sex organs - sexes 性器 VI

0068 Geschlechtsteile - sex organs - sexes 性器 V

0067 Geschlechtsteile - sex organs - sexes 性器 IV

0066 Geschlechtsteile - sex organs - sexes - 性器 III 

0065 Blitzeis - glaze - verglas - 雨氷II

0064 Blitzeis - glaze - verglas - 雨氷I

0063 alternativer Fakt - alternative fact - 代わりとなる事実

0062 Kompromat - kompromat - 醜聞材

0061 Nullsummenspiel - zero-sum game - jeu à somme nulle - ゼロサムゲーム

0060 Sein - being - être - 存在 IV

0059 Äther- ether - éther - エーテル

0058 Milchmädchenrechnung - 取らぬ狸の皮算用・丼勘定

0057 postfaktisch - post-truth - post-vérité - ポスト事実

0056 Geschlechtsteile - sex organs - sexe 性器 II 

0055 Geschlechtsteile - sex organs - organes sexuels 性器 I

0054 Schein vs Sein 仮象vs存在 II

0053 Sein - being - être - 存在 III

0052 Sein - being - être - 存在 II

0051 Sein - being - être - 存在 I

0050 Dasein, Existenz - existence - existence - 存在 III 定在

0049 Dasein, Existenz - existence - existence - 存在 II

0048 Dasein, Existenz - existence - existence - 存在 I

0047 Zwillingsstadt - twin city - ville jumelle - 双子都市

0046 Schein vs Sein 仮象vs存在 I

0045 Geste - gesture - geste - 身振り手振り

0044 Deutsche Wörter im Englischen ドイツ語由来の英語の言葉

0043 Schimpfwort - swear words - juron - 罵倒語 IIa

0042 schick (chic) 粋な・シックな・垢抜けした

0041 elegant - elegant - élégant - エレガント

0040 Schimpfwort - swear words - juron - 罵倒語 Ib

0039 Bier - beer - bière ビール

0038 Ich erinnere das 思い出す

0037 scheinbar vs anscheinend

0036 kafkaesk - Kafkaesque - kafkaïen - カフカ的

0035 Der Zweck heiligt die Mittel 目的のためには手段を選ばず

0034 Schimpfwort - swear words - juron - 罵倒語 Ia

0033 Gretchenfrage - 難問

0032 reserviert 控えめな 予約済み

0031 Farbenlehre der deutschen Politik ドイツ政界色彩論

0030 Obst und Nüsse - fruit and nuts - fruits et noix - 果実や木の実

0029 Das macht keinen Sinn 意味をなさない ナンセンス

0028 kennen vs wissen - know - connaître vs savoir - 知る

0027 computer- Computer - ordinateur - コンピュータ

0026 Nationalhymne / national anthem / hymne national / 国歌

0025 Selbstbewusstsein I - Selbstvertrauen - 自信 - 自意識

0024 Sendungsbewusstsein - sense of mission - conscience de sa mission - 使命感

0023 Marderhund - Raccoon Dog- chien viverrin - タヌキ

0022 Straßenbaum - roadside tree - arbre de rue - 街路樹

0021 energisch energetic énergique エネルギッシュ 精力的

0020 rein und unschuldig 純真無垢 純潔

0019 rein pure pur 清らか 純粋

0018 gut aussehend, gutaussehend - good-looking, handsome - beau 器量-見た目-顔立ちがいい

0017 hübsch - pretty - joli - きれい 可愛い

0016 schön - beautiful - beau - 美しい

0015 natürlich / natural / naturel 自然な

0014 originell ユニーク 独創的

0013 naiv - naive - naïf - 単純・素朴

0012 süß - sweet 甘い かわいい

0011 schmuck - neat, pretty - joli - 小奇麗

0010 anmutig 優美な

0009 adrett 清楚 こざっぱりした

0008 apart 一種独特な魅力がある

0007 Adventskalender - advent calendar - calendrier de l'avent -アドベントカレンダー

0006 sexy セクシー 色っぽい 官能的

0005 bildhübsch 絵に描いたように綺麗

0004 wunderschön 絶世 素晴らしく美しい

0003 Seis drum It can't be helped Tant pis 仕方ない

0002 Zeitgeist zeitgeist esprit, air du temps 時代精神 世の風潮 時勢

0001 Wo bitte geht's hier zum Bahnhof 駅へはどう行けばいいでしょうか