UA-74369628-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

                                                         Ingres, la sourceIngres, la source 

La source d'Ingres,  Paris  ©DeepStSky 

0388 Selbsterfüllende Prophezeiung - 自己充足的予言 III

2024/01/14 投稿

    一種の

自己暗示ですから、裏目に出る場合もあります。

        Gesellschaftlich geprägte Bilder bestätigen sich mehr oder weniger von selbst, weil die breite Masse daran glaubt und diesen Glauben weiter verfestigt. Das formt auch das Selbstbild der Betroffenen. So sind Blondinen teilweise selbst durch das Stereotyp in ihrem Denken beeinflusst. In einer Studie musste ein Teil der blonden Frauen, die getestet wurden, vor einem Intelligenztest Blondinenwitze lesen, während die Kontrollgruppe unvorbereitet den Test absolvierte. Die erste Gruppe schnitt deutlich schlechter ab. Das liegt wahrscheinlich daran, dass die Frauen durch Konfrontation mit dem Stereotyp verunsichert worden waren. Man sollte Klischees also weniger Bedeutung beimessen als einer sich selbst erfüllenden Prophezeiung. (1001 Sprüche, Blondinenwitze)
        社会的に流布しているイメージは、大衆がこれを信じ、それがさらに固定化することで、多かれ少なかれほぼ自動的に自明のこととされてしまう。そこからまた当事者の自己に対するイメージも影響を受けることになる。このようにして金髪女性では、自分の考え方に潜むステレオタイプに影響される部分もあることになる。ある研究では、実験に応じた金髪女性たちの一部が知能指数検査の前に金髪ジョークを読まされ、コントロールグループの金髪女性たちは何の準備もなく検査を受けた。その結果、第一グループは有意に成績が悪かった。おそらくこの女性たちはステレオタイプと対峙することで不安感を植え付けられたと思われる。それだから、ステレオタイプには自己充足的予言に対するほどの意味を付与しない方がよい。(1001のフレーズ、金髪ジョーク)

 「老い」を疎ましいものとする社会では、若者たちがその呪縛から逃れようと苦しむことになります。

        Warum wollen viele älter und erfahrener, weiser werden, aber auf gar keinen Fall alt? / Ein Grund, warum wir für solch eine Abschätzigkeit gegenüber älteren Menschen anfällig sind, ist unser fleißiger Verdrängungswille. Wie die Schriftstellerin Simone de Beauvoir in ihrem Buch »Das Alter« (La Vieillesse) 1970 schrieb, versuchen wir, vor unserem eigenen Alter zu fliehen, indem wir uns von seinen Vorboten distanzieren. Dabei entsteht eine selbst erfüllende Prophezeiung: Diejenigen, die von der produktivitätsbesessenen Umtriebigkeit einer Leistungsgesellschaft ausgeschlossenen werden, erfahren »Einsamkeit inmitten einer Welt, die nichts als Gleichgültigkeit für sie übrig hat«, wie Beauvoir es formuliert. Das Klischee, dem zufolge das Alter mit Isolation einhergehen muss, wird so vermeintlich bestätigt – weshalb sich die Jüngeren aus Angst vor dem Älterwerden von den Alten distanzieren und sie damit ausgrenzen. (Spiegel-Online, Samira El Ouassil, 04.08.2022, 19:18)
        なぜ多くの人は年を積み、経験を積み、賢くなりたいとは願うが、老人には絶対なりたくないと思うのだろうか。私たちが高齢者を蔑視する理由の一つは、老齢化を締め出そうとする勤勉さにある。作家のシモーヌ・ド・ボーヴォワールが1970年にその『老い』で書いたように、私たちは老いの前兆から距離を置くことで、自らの老いから逃れようとする。そこに自己充足的予言が生じる――能力主義社会で生産性を追い求める喧騒から排除された人々は、ボーヴォワールが言うように、「自分たちに無関心しか示さない世界における孤独」を経験する。老いは孤独と共にあるという一般的イメージが、こうして実証されるように見える――だからこそ若い人たちは、年をとることを恐れて高齢者から距離を置き、その結果、老人を疎外することになる。(『シュピーゲル・オンライン』サミーラ・エル・ウアッシル)

 闘病などの際には、自己充足的予言も好ましい効果を発揮するかも知れません。

        Im November 2019 bekam ich die Diagnose, dass ich ein Plattenepithelkarzinom im Rachen habe. Es folgten 33 Bestrahlungen und zweimal eine Woche ununterbrochener Chemotherapie […]. […] Nicht dass alles wie früher wäre, psychisch belastend sind die jährlichen stationären Untersuchungen mit der Gefahr eines Rezidivs. Mein Fazit aber lautet: Das Leben nach einer Krebserkrankung kann gelingen bei familiärer Unterstützung, kluger Ernährung, viel Bewegung und dem Willen, sich nicht unterkriegen zu lassen. Hinzu kommen Ärzte, die sich erfolgreich um einen kümmern, und die Fähigkeit, allen, die sich besorgt nach dem Gesundheitszustand erkundigen, im Sinne einer sich selbst erfüllenden Prophezeiung zu antworten: Es geht mir gut. (+3Magazin, Lutz Behrens, No. 88, 01.07.2022)
        2019年11月に咽頭の扁平上皮癌だと診断されました。以来33回の放射線治療、【…】一週間連続の抗がん剤投与を2回を受けました。【…】今では全て以前と同じと言うわけではなく、再発の危険を伴った、年一回の入院検査は心理的負担となっています。しかし私の結論は、がんを患った後の生活は、家族の支援、賢明な食餌、よく運動すること、そして負けてはなるものかと言う意志があれば、うまく行くこともあると言うことです。これに加えて、よく面倒をみてくれる医師の助けと心配して健康状態を訊ねてくれる人々みんなに、自己充足的予言の意味合いで「体調はいい」と言うことができればいいでしょう。(『+3マガジン』ルッツ・ベーレンス)

 三ヶ国語でも見てみましょう。

        Hier möchte ich noch einmal an die private Wirtschaft appellieren, die privaten Investitionen zu steigern. Wir haben nicht nur zu wenige öffentliche Investitionen, wir haben auch zu wenige private Investitionen, und nur in dieser Partnerschaft kann Europa tatsächlich die sich selbst erfüllende Prophezeiung verhindern, der zufolge wir aus einem schwachen Wachstum oder in einigen Staaten aus der Stagflation in eine rezessive Entwicklung kommen. Die kann Europa nicht brauchen. Wir haben viel zu schwache Wachstumsphasen, und deshalb dieser Appell an die griechische Ratspräsidentschaft und auch der Appell an Kommission und Rat, die Zusammenarbeit zwischen den Institutionen zu verbessern. Das Europäische Parlament ist Mitgesetzgeber und schnell in seiner Arbeit, und es wäre gut, wenn der Rat diesem Tempo folgen würde. (EP, Plenardebatten, 12.02.2003, Christa Randzio-Plath, PSE, DE)
        It is at this point that I would like, again, to appeal to the private business sector to step up private investment. Not only is there too little public investment, but the private sector also invests too little, and it is only partnership between the two that will enable Europe to evade the self-fulfilling prophecy that our weak growth – or, in certain states, stagflation – will be followed by recession, which is something Europe can do without. It is because our periods of growth are far too weak that this appeal is addressed to the Greek Presidency of the Council, along with the appeal to the Commission and the Council for improved cooperation between the institutions. The European Parliament, as co-legislator, is prompt in doing its work, and it would be a good thing if the Council could keep up with us. (ibid.)
        Je voudrais maintenant en appeler à nouveau à l’économie privée, afin qu’elle augmente les investissements privés. Non seulement nous ne disposons pas d’assez d’investissements publics, mais n’avons pas non plus suffisamment d’investissements privés, or seul ce partenariat permettra d’éviter à l’Europe la réalisation de cette prophétie qui veut qu’une faible croissance, ou dans certains États la stagflation, nous conduisent à une récession. L’Europe n’a pas besoin de cela. Nous avons des phases de croissance trop faibles, d’où cet appel à la présidence grecque, mais aussi l’appel à la Commission et au Conseil les invitant à améliorer la coopération entre les institutions. Le Parlement européen a un statut de colégislateur, et son travail s’effectue rapidement. Il serait bon que le Conseil suive le même rythme. (idem)
        ここで改めて財界に訴えたいことは、民間投資を増やすようにしてほしいと言うことです。欧州は、公共投資が少なすぎるだけでなく、民間投資も少なすぎるのです。このパートナーシップによってのみ、低成長から、あるいは国によってはスタグフレーションから不況に移行するという自己充足的予言を防ぐことができるのです。こう言うことは、欧州にとって不要です。欧州の経済成長は低すぎます。だからこそ私は、理事会議長国ギリシャ、そして欧州委員会および欧州理事会に対し、各機関の協力関係を改善するよう訴えているのです。欧州議会は共同立法機関であり、その仕事は迅速です。ですから、欧州理事会もこの速度に合わせるのが、最善のことでしょう。(欧州議会、常会、レンジョ=プラト、欧州社会党グループ、ドイツ選出)

 警告や勧告などがパニックを引き起こして、正に恐れていた事態が出現することも少なくありません。

        Die Warnungen und Empfehlungen des ESRB müssen die richtigen Adressaten erreichen und zu den gewünschten Maßnahmen führen, jedoch ohne den Effekt einer sich selbst erfüllenden Prophezeiung, durch die eine Krise mit ausgelöst wird. (EK, Arbeitsdokument der Kommissionsdienststellen, Begleitdokument zum Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates, 23.09.2009 SEK(2009) 1235)
        The warnings and recommendations of the ESRB must reach the right addressees and lead to the desired action, but without having the self-fulfilling effect of helping to trigger a crisis. (ibid.)
        Les alertes et recommandations du CERS doivent atteindre les bons destinataires et déboucher sur l’action souhaitée, mais sans contribuer elles-mêmes à déclencher une crise. (idem)
        ESRB(欧州システミック・リスク理事会)の警告および勧告は、正しい宛先に届かなくてはならず、同時に望み通りの措置をもたらすものでなくてはならないが、但しその場合、自己充足的予言の効果を持ち、危機を引き起こす一因となるようなものであってはならない。(欧州委員会、ワーキングペーパー)