UA-74369628-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

                                                         Ingres, la sourceIngres, la source 

La source d'Ingres,  Paris  ©DeepStSky 

0375 Idol - idol - idole - 憧れの的 V

2023/10/06 投稿

   2023年晩夏、

岸田内閣が改造され、党役員の人事も行われました。

        Und die alten Rechten behalten ihre Macht in Kishidas Mannschaft. Kabinettschefsekretär Hirokazu Matsuno und Industrieminister Yasutoshi Nishimura bleiben in ihren Ämtern. Ex-Premierminister Taro Aso, 82, bleibt LDP-Vizepräsident, Ex-Außenminister Toshimitsu Motegi LDP-Generalsekretär und Ex-Wirtschaftsminister Koichi Hagiuda LDP-Chefstratege. Aso führt die zweitgrößte LDP-Faktion, Motegi die drittgrößte. Und das Trio Matsuno, Nishimura, Hagiuda gehört zu den einflussreichen Kräften in der größten LDP-Faktion, die seit der Ermordung ihres Anführers und Idols, des Ex-Premierministers Shinzo Abe, um Orientierung ringt. Über ein Jahr seit Abes Tod im Juli 2022 gibt es in der alten Abe-Faktion ein Führungsgremium, aber keinen unangefochtenen Leader. Das muss Kishida bedenken, wenn er die Aufgaben verteilt. (SZ, Thomas Hahn, 14.09.2023)
        そして岸田政権では旧来の右派が権力を保持している。松野博一官房長官と西村康稔経産相は留任。麻生太郎元首相(82)も副総裁に留まり、茂木敏充元外相も幹事長、萩生田光一元経産相も政調会長を続投する。麻生は自民党第2派閥、茂木は第3派閥の領袖である。そして松野、西村、萩生田のトリオは、2022年7月の彼らの領袖で偶像であった安倍元首相の暗殺以来、方向性を見失った自民党の最大派閥内で影響力を持つ勢力に属する。その死から1年以上が経過し、旧安倍派には集団指導体制はあるが、議論の余地のない領袖は見当たらない。岸田首相は、職務を分配するに当たってこのことを念頭に置かなければならなかった。(『南ドイツ新聞』トーマス・ハーン)

 ブラジルの政権交代では、トランプの扇動による議会占拠に近い事態ともなりました。

        Nach dem Angriff Hunderter Anhänger des früheren brasilianischen Präsidenten Jair Bolsonaro auf Regierungsgebäude hat sein Nachfolger Luiz Inácio Lula da Silva die Schäden begutachtet. "Was sie heute getan haben, ist beispiellos in der Geschichte des Landes", sagte Lula. Zum Zeitpunkt der Ausschreitungen war er nicht in der Hauptstadt, reiste aber nach Brasília, um sich ein Bild von der Zerstörung zu machen. "Das war Barbarei. Das waren Faschisten. Sie müssen gefunden und bestraft werden", sagte der Präsident. […] Lula, der seit Jahren als Idol der lateinamerikanischen Linken gilt, hat sich am 30. Oktober in der Stichwahl um das Präsidentenamt mit knappem Vorsprung gegen Bolsonaro durchgesetzt. (Zeit-Online, 09.01.2023, 07:46)
        ブラジルの前大統領ジャイール・ボルソナーロの支持者数百人が政府の建物を襲撃した後、後継者のルイス・イナシオ・ルーラ・ダ・シルヴァ大統領が被害状況を視察した。「今日彼らがやったことは、この国の歴史上、前例がないことだ」とルーラ大統領は語った。彼は暴動が起きた時、首都ブラジリアにはいなかったが、破壊の状況を把握するためにブラジリアへ向かった。「野蛮な行為だ。ファシストの仕業だ。見つけ出して、処罰しなくてはならない」と大統領は語った。【…】長年、中南米左派の偶像とされてきたルーラは、10月30日に行われた大統領選の決選投票で、ボルソナーロに僅差で勝利している。(ツァイト・オンライン)

 マグヌス・カールセンが引退を表明した2023年度のチェス世界選手権は、丁立人(中国)とイアン・ネポムニアッチ(ロシア)の間で行われます。

        ZEIT ONLINE: Was denken Sie über Carlsens WM-Rückzug?
        Ding: Das war seine Entscheidung. Ich bin nicht in seiner Situation. Ich bin kein fünfmaliger Champion. Ich weiß nicht genau, was er sich gedacht hat. Er hat die Krone abgegeben, und Schach hat dadurch an Glanz verloren. Carlsen hat Charisma. Er ist der Grund, warum sich viele Leute vom Schach angezogen fühlen. Er ist ein wahrer Star, ein Idol.
        ZEIT ONLINE: Ein Weltmeister Ding wäre auch ein Idol, jedenfalls in China. Das würde das chinesische Schach enorm voranbringen.
        Ding: Aber mein Charakter … ich kenne mich … ich mag es nicht, zu berühmt zu sein […].        (Zeit-Online, Ulrich Stock, Interview mit Ding Liren, 07.02.2023, 12:16)
        本紙 カールセンが引退することは、どうお考えですか。
        丁 それが彼の決断でした。私は彼のような状況にはありません。私は5回もチャンピオンになったわけでもありません。彼が何を考えていたのか、よくはわかりません。彼は王座を手放し、その結果チェスは輝きを失ってしまいました。カールセンにはカリスマ性があります。彼こそが、多くの人がチェスに魅了される理由なのです。彼は真のスターであり、偶像なのです。
        本紙 丁世界王者が出現すれば、同様に偶像となることでしょう――少なくとも中国では。そうすれば中国でチェスが一際大きく伸びることになるでしょう。
        丁 でも、私の性格からして…私は自分のことはよく分かっています。…すごく有名になるなんて、嫌なのです。(『ツァイト・オンライン』ウルリッヒ・シュトック)

 人にはそれぞれ模範となるお手本があるものです。

        Elon-Musk-Superfan Leo Koguan ist mit riskanten Wetten zu einem von Teslas größten Einzelaktionären aufgestiegen. Nun landete der schillernde Milliardär zum ersten Mal im berühmten Ranking der 400 reichsten Menschen der USA. […] Während sein Idol Musk es mit einem Vermögen von 263 Milliarden Dollar auf den ersten Platz der Forbes-Liste schaffte, rangiert Koguan immerhin auf Rang 112. (Spiegel-Online, Sina Osterholt, 30.09.2022, 11:33)
        イーロン・マスクの飛び切りのファンであるレオ・コグァンは、リスクの高い賭けでテスラの単独大株主の一人にまで上り詰めた。この度、このまばゆいばかりの億万長者が、アメリカの有名な富豪400人ランキングに初めてランクインした。【…】憧れのマスクが2630億ドルの資産でフォーブスの1位になったのに対し、コグァンはそれでも112位になっている。(『シュピーゲル・オンライン』ズィーナ・オスターホルト)

 SNSの普及と共にアイドルへの接し方も変わってきています。

        Zu einer Freizeitgestaltung wie vor der Pandemie werden die Menschen nicht mehr zurückkehren. „Und das ist auch gut so, denn das Freizeitangebot muss sich weiterentwickeln, so war es schließlich immer“, fügt [der Zukunftsforscher Ulrich] Reinhardt hinzu. Außerdem lohne es sich, über neue Wege der Konzertgestaltung nachzudenken, statt nur zu jammern. Vielen reiche es, die Idole nur virtuell zu sehen. Fast jeder Künstler sei heute in den sozialen Medien aktiv, dort könnten die Fans ihren Idolen gefühlt näher sein als auf einem Konzert, so Reinhardt. (FR, 27.12.2022, 14:31)
        人々はもはやパンデミック前のようなレジャーの過ごし方に戻ることはないであろう。「それはそれでいいことです。レジャーの種類は進化しなくてはならないのですから。何と言っても今までずっとそうでしたし」と未来研究家のウルリッヒ・ラインハルトさんは付け加えた。「それに、泣き言ばかり言っていないで、新しいコンサートの開催方法を考えてみることなどもいいのではないでしょうか。多くの人にとって、アイドルはバーチャルで見るだけで十分なのです。現在では、ほとんどのアーティストがソーシャルメディアで活動し、そこでファンはコンサートでよりもアイドルに感じとしてより身近に接することができのるのです」とラインハルトさんは言う。(『フランクフルト回覧』紙)

 エルフィ・コンラートの小説(Elfi Conrad: Schneeflocken wie Feuer)の書評から。

        Die Erzählerin schaut kühl, ohne Verklärung auf ihr Erwachsenwerden in einer Zeit, da die prüde Gesellschaft durch Musik von Elvis Presley, Filme mit Marilyn Monroe und Bücher von Henry Miller aufgestört wird. „Statt Lateinvokabeln zu lernen, haben wir BB studiert. Brigitte Bardot, das Idol. Haben uns abgeguckt, wie jene Künstlichkeit funktioniert, die Männer auf Hundertachtzig bringt.“ (FR, Cornelia Geißler, 03.09.2023, 16:39)
        語り手は、性に不寛容な社会がエルヴィス・プレスリーの音楽、マリリン・モンローの映画、ヘンリー・ミラーの本によって、騒々しくなっていた時代の成人への段階を、美化することなく冷静に見つめる。「ラテン語の語彙を勉強する代わりに、私たちはBBを研究したの。そうアイドルのブリジット・バルドー。男たちを虜にする、あの技巧がどのようにして機能するか、真似してみたの」。(『フランクフルト回覧』、コルネリア・ガイスラー)