UA-74369628-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

                                                         Ingres, la sourceIngres, la source 

La source d'Ingres,  Paris  ©DeepStSky 

0374 Idol - idol - idole - 憧れの的 IV

2023/09/26 投稿

    自閉症の一少女が、

世界的運動の先駆者となりました。

        Mit der Hitzewelle 2018 begannen die konkreten Klimaschutzaktivitäten von Greta Thunberg. Am 20. August 2018 stand sie vor dem schwedischen Parlament in Stockholm und hielt einen Slogan hoch, der lautete „Streik für das Klima“. [...] Im Frühjahr 2019 erwuchs hieraus eine weltweite Bewegung. Diese firmiert unter dem Namen Fridays for Future, Schüler:innen protestieren hierbei für eine bessere Klimapolitik. Greta Thunberg wurde zum Idol einer globalen Klimaschutzbewegung. (FR, Joshua Schößler, 15.12.2021, 11:50)
        グレタ・トゥーンベリさんの具体的な温暖化防止活動は、2018年の猛暑をきっかけに始まった。2018年8月20日、ストックホルムのスウェーデン国会前に立ち、「気候のためのストライキ」と書かれたスローガンを掲げた。【…】2019年春、これは世界的な一大運動に発展した。この運動は“Fridays for Future”と呼ばれ、生徒や学生たちがよりよい気候政策を求めて抗議活動を展開している。今やグレタ・トゥーンベリさんは、世界的な温暖化防止運動のトップ・リーダーとなった。(『フランクフルト回覧』紙)

 アーノルド・シュワルツェネッガーは、危険をも顧みずに公然と戦争に反対しているロシア人たちを称え、「貴方たちは私の新しい英雄です。貴方たちにはユーリ・ブラソフの勇気があります。貴方たちこそロシアの真の心の持ち主です」と語っています。

        Als Kind habe er für den russischen Gewichtheber Juri Petrowitsch Wlassow geschwärmt. Den damals »stärksten Mann der Welt« habe er als 14-Jähriger 1961 persönlich kennengelernt, bei den Weltmeisterschaften in Wien, wo Wlassow den Titel holte, als er als erster Mensch 200 Kilo stemmte. / Er habe damals Gelegenheit gehabt, sein Idol zu treffen, erzählt Schwarzenegger weiter. Backstage habe Wlassow ihn begrüßt und ihm die Hand gegeben, »ich hatte damals noch die Hand eines Jungen, er hatte diese kräftige Männerhand, in der meine fast verschwand. Aber er war so nett zu mir, und er lächelte mich an. Ich habe diesen Tag niemals vergessen«. (Spiegel-Online, 17.03.2022, 16:55)
        シュワルツェネッガーは、幼い頃ロシアの重量挙げ選手ユーリ・ブラソフに憧れたと言う。当時14歳だった1961年、ブラゾフが史上初めて200キロを持ち上げて優勝した、ウィーンで開催された世界選手権で「世界最強の男」に直接会えた。/当時、彼は憧れの人に会う機会があったとシュワルツェネッガーは続けた。控室でブラゾフは握手してくれた。「僕はまだ少年の手をしていた。ユーリ・ブラゾフは、僕の手がほとんど見えなくなるような、強い男の手だった。でも、ブラゾフはとても親切で、僕に微笑んでくれた。あの日のことは決して忘れない」。(『シュピーゲル・オンライン』)

 米国ではキリスト福音派のように性に不寛容な保守派が一大勢力となっています。

        Aus der Steinzeit sind uns etliche fette Frauen aus Stein oder Mammutknochen geblieben, sogenannte „Frauenidole“. Vermutlich waren sie Fruchtbarkeitsgöttinnen, berühmt ist die Venus von Willendorf, etwa 30.000 Jahre alt. Schon 2009 sah Spiegel Online solche Kunst kritisch: „Auffällig ist die extreme Betonung der Brüste und der Vulva.“ Kritisches Fazit: Laut einem US-Forscher grenze das alles „fast schon an Pornografie“. / Die Frage, ob Steinzeitkunst heute überhaupt noch zeitgemäß ist, also ob diese dem sexistischen Blick huldigenden „Frauenidole“ nicht längst hätten umgestaltet werden müssen, stellt sich immer dringlicher. 2017 wurde folglich die Venus von Willendorf von Facebook als „gefährlich pornografisch“ eingestuft und gesperrt. / Die italienische Künstlerin Laura Ghianda, die das Material gepostet hatte, sprach von einem „Krieg gegen die menschliche Kultur“, Facebook nahm die Sperrung zurück, für „Statuen“ gelten seither liberalere Maßstäbe. (Zeit-Magazin, Harald Martenstein, 16.03.2023, Nr. 12)
        石器時代の遺物として、石やマンモスの骨で作られた太った女性、いわゆる「女性偶像」が何体か残されている。おそらく豊穣の女神だったと思われ、約3万年前の「ヴィレンドルフのヴィーナス」が有名である。2009年の時点で、『シュピーゲル・オンライン』はこのような芸術を批判的に捉えていた――「胸と外性器を極端に強調しているのが目立つ」と。このような批判の結論――ある米国の研究者によると、これらは全て「ほとんどポルノに近い」とされている。/石器時代の芸術が今日まったく時代に即してはいないのか、すなわち、あたかもこれらの性差別的視線を崇めるような「女性偶像」は、とっくにデザインし直すべきだったのではないかと言う問いは、ますます切実となっている。そしてついに2017年、ヴィレンドルフのヴィーナスはフェイスブックにより「危険なポルノ」と分類され、ブロックされることになった。ヴィーナスを投稿したイタリアの芸術家、ラウラ・ギアンダは「人類文化に対する戦争」と語り、間もなくフェイスブックはブロックを解除、その後「彫像」にはより自由な基準が適用されることとなった。(『ツァイト・マガジン』ハラルド・マルテンシュタイン)

 かって社会主義を弾圧した鉄血宰相ビスマルクは、一部の保守の偶像となっていました。

        Man hat dem Bundeskanzler Opportunismus vorgeworfen, ein Sich-Beugen vor schierer Macht, bei Hintansetzung der Menschenrechte. Er hat zornig darauf reagiert, ich kann es begreifen. Die Machtverhältnisse, die Wirklichkeiten, um die es hier geht, sind keine bloß augenblicklichen. Sie sind unvergleichlich solider als jene nach 1919. Sie haben 25 Jahre gedauert, es ist mindestens so wahrscheinlich wie das Gegenteil, daß sie noch zweimal 25 Jahre dauern und Endgültiges zurücklassen werden. Daß während der ersten 25 Jahre in Europa keine Grenze auch nur um einen Meter verrückt wurde, das russische Imperium wohl allerlei erstickte oder nicht ganz erstickte Dynamik erkennen ließ in seinem Inneren, aber nicht die geringste gegen außen, ist nur ein anderes Zeichen für die Stabilität der Machtverhältnisse, auf denen es beruht. Der bloße Redner mag gegen sie reden, ohne sie um einen Deut zu verändern. Der verantwortliche Politiker muß mit ihnen zu Rande kommen; was die Erben der Deutschnationalen und National-Liberalen von ihrem Idol, Bismarck, doch lernen könnten. Geht es bei der Ausführung des Berlin-Vertrages mit rechten Dingen zu, so wird er Tausenden von Familien helfen in menschlichem Ernst, wie der Warschauer Vertrag es schon getan hat. Das ist etwas; immer habe ich die Befreiung von über 10 000 Kriegsgefangenen und die Zusammenführung von Familien dank Adenauers Besuch in Moskau für des alten Herrn schönsten Erfolg gehalten - durch eine "Anerkennung" errungen, auch er. Man wird auf mehr in kurzer Frist nicht hoffen dürfen. (SZ, Golo Mann, 02.10.1971, wieder abgedruckt am 07.10.2022)
        首相は日和見主義で、人権をないがしろにして、権力に屈していると非難された。首相は怒りの反応を示した、それは理解できる。ここで問題になっている力関係や現実の諸問題は、単に暫時的なものではない。それは1919年以降のものとは比較にならないほど強固なものである。それは25年続いた、少なくとも、あと25年が2回続いて、最終的成果を残すこともその逆もまたありえる。最初の25年間、ヨーロッパの国境は1メートルたりとも動かず、ロシア帝国はその内部ではあらゆる種類の抑圧された、またそれほどは抑圧されてはいないダイナミズムを示しながらも、外部に対しては少しも動かなかったという事実は、それが基礎とする力関係の安定性を示すもう一つの徴候にすぎない。単に発言のみする者が、いくら発言したとしても、それらを少したりとも変えることはない。責任ある政治家は彼らと折り合いをつけなければならない。これは、ドイツの国家主義や国家自由主義の後継者たちが、彼らの崇拝するビスマルクから学べることであろう。ベルリン条約がきちんと実行されれば、ワルシャワ条約がすでに実行したように、何千世帯もの人間を本格的に救済することができるであろう。それは何かというと、私は、アデナウアー首相がモスクワを訪問したおかげで、1万人以上の捕虜が解放され、家族が再会できたことを、この老人の最も素晴らしい成功だと考えてきた――彼もまた「承認すること」によって勝ち得たのである。これ以上は、短期的には望むべくもないことであろう。(『南ドイツ新聞』ゴーロ・マン、採録)