UA-74369628-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

                                                         Ingres, la sourceIngres, la source 

La source d'Ingres,  Paris  ©DeepStSky 

0370 Ikone - icon - icône - 象徴的存在 VIII

2023/08/24 投稿

   ウクライナの

ジャヴェリンのミームは既に見ましたが、今回は切手の図案、さらにジグソーパズルとなった「ファッキュー、ロシア軍艦」です。これは、ロシア黒海艦隊の旗艦で、後にウクライナ軍によって撃沈されました。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: Mykhaylo Palinchak; ukrainische Briefmarke: Boris Groh

 

          Der ukrainische Soldat, der dem russischen Kriegsschiff den gestreckten Mittelfinger entgegenhält, symbolisiert den Trotz eines ganzen Landes gegen einen vermeintlich überlegenen Angreifer. […] Am 24. Februar 2022, am ersten Kriegstag, forderte ein Offizier des Kriegsschiffes »Moskwa« die 80 diensthabenden Soldaten der ukrainischen Garnison auf der Schlangeninsel auf, sich zu ergeben. »Russisches Kriegsschiff, fick dich!«, lautete die Antwort des Marineinfanteristen Roman Hrybow. / Am Abend jenes Tages meldete Russland die Eroberung der Insel. Hrybow kam in russische Kriegs­gefangenschaft. Sein Funkspruch wurde später auf Häuserwände gesprüht und auf T-Shirts getragen. Schon im März 2022 rief die ukrainische Post einen Wettbewerb für eine Briefmarke­ zum Gedenken an das Ereignis aus, am 12. April 2022 erschien sie mit dem Bild ­des Zeichners Boris Groh. Zwei Tage später, am 14. April, gelang es der ukrainischen Armee, die »Moskwa« zu versenken. Roman Hrybow ist inzwischen aus der Kriegsgefangenschaft entlassen und zurück auf der Krim. Und nun erschien auch ein Puzzle mit dem ikonischen Motiv, auf der Buchmesse in Kiew. Egal wie und wann der Krieg ausgehen wird, das Bild von der Schlangeninsel dürfte ihn lange überdauern. (SZ-Magazin, Lars Reichardt, Heft 33/2023, 18.8.2023)
          ロシアの軍艦に向かって中指を立てているウクライナ兵は、武力において勝っていると言われる侵略者に対する国全体の反抗の象徴である。【…】開戦日の2022年2月24日、軍艦モスクワ号が、ウクライナ軍ズミイヌイ島守備隊の兵士80人に降伏を呼びかけた。「ロシア軍艦、くたばれ!」というのが、海兵隊員ロマン・フリボウ無線士の返事であった。/その日の夕方、ロシアはズミイヌイ島占領を発表した。フリボウはロシアの捕虜となった。フリボウが無線でロシア軍に送った言葉はその後、家々の壁にスプレーで描かれ、Tシャツにプリントされた。2022年3月には早くも、ウクライナの郵便局はこの出来事を記念する切手のコンペを発表し、4月12日に当選した画家ボリス・グローの絵が描かれた切手が発行された。その2日後の4月14日、ウクライナ軍はモスクワ号撃沈に成功した。その後、ロマン・フリボウは捕虜から解放され、クリミアに戻った。そして今、この象徴的なモチーフを使ったジグソーパズルがキーウで開かれた書籍展に登場した。戦争がいつどのように終結しようとも、このズミイヌイ島の絵は長く存続することになろう。(『南ドイツ新聞・マガジン』ラルス・ライヒャルト)

 Ikone の形容詞としての ikonisch は上に見て来ましたが、最近は ikonenhaft と言う形もよく見られます。こちらは、原意である崇拝の対象としての聖像(画)が主体となっています。

        Nach § 86a StGB sind nur Kennzeichen solcher Organisationen verboten, die vom Bundesverfassungsgericht verboten wurden. Verbotene ObjeIkte sind dann nach dem Gesetz deren Fahnen, Abzeichen, Uniformstücke, Parolen und Grußformen sowie solche, die ihnen zum Verwechseln ähnlich sind. Absolut verboten sind eindeutige Symbole des Nationalsozialismus wie z.B. das Hakenkreuz, Zeichen der NSDAP, der SS, Waffen-SS oder der SA. Auch Parolen wie „Sieg Heil“ oder „Heil Hitler“ oder „Hitlergruß“ sind verboten. Bilder von Adolf Hitler sind dann strafbar, wenn er ikonenhaft dargestellt wird, wenn auf dem Bild weitere verfassungswidrige Symbole zu sehen sind, etwa die Hakenkreuz-Armbinde oder der Hitlergruß, oder wenn das Bild entsprechend kommentiert wird. (wbs.legal, Christian Solmecke,07. Januar 2020)
        刑法§ 86a によれば、連邦憲法裁判所によって禁止された組織の標章だけが禁止されています。禁止された対象物は、その法律によれば、その旗、記章、制服、スローガン、敬礼、およびこれらと混同されるようなものです。絶対禁止とされているものは国家社会主義の一義的なシンボルで、例えば、鉤十字、国家社会主義ドイツ労働者党、親衛隊(SS)、武装親衛隊、突撃隊(SA)の記章など。また、「勝利万歳」、「ハイル・ヒトラー」などのスローガンや「ヒトラー式敬礼」も禁止されています。アドルフ・ヒトラーの画像も、聖像画のように描かれている場合、または画像に例えば鉤十字の腕章やヒトラー式敬礼などの憲法違反のシンボルが含まれていたり、それに対応するコメントが付いている場合に、違法とされます。(wbs.legal、クリスティアン・ゾルメッケ)

 聖像画では、中心の対象に全力が注がれます。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Franz Marc: Der rote Hund

 

        Ikonenhaft und isoliert schwebt das in sich versunkene Tier, für das höchstwahrscheinlich Marcs geliebter Hund Russi Modell stand, vor einer stark abstrahierten Landschaft. Hart aufeinanderprallende blaue und orangene Farbfelder erzeugen eine bildimmanente Spannung, die durch die hell- und dunkelgrünen Akzente in der linken oberen und rechten unteren Ecke gesteigert wird. Die einfühlsame Schilderung des Hundes zeugt von Marcs starker Begabung, sich in die Seele von Tieren hineinzuversetzen. (Staatsgalerie Stuttgart, Franz Marc: Der rote Hund, 1911)
        聖画像のように周りから離れて浮かび上がり、内的に沈静した動物は、おそらくマルクの愛犬ルッスィがモデルだったのだろう、極力抽象化された風景を背景にして。ぶつかり合うような青とオレンジの色調が、画像に固有の緊張を生み出し、左上と右下の角にある黄緑と深緑のアクセントによって増幅される。犬の感情豊かな描写は、マルクが動物の魂に共感できる特異な才能を持っていたことを示している。(シュトゥットガルト国立絵画館)

 水上の都ベニスは旅行者が多すぎて今や街がパンクする状態に陥っています。筆者が30数年前に訪れた時は、まだそれほどではありませんでしたが。

        Die Besucher kommen mit ikonenhaften Bildern im Kopf, der Campanile von San Giorgio Maggiore, Gondeln, Brücken, Kanäle, Karnevalsmasken, die Kuppeln der Markuskirche, von Santa Maria della Salute. Und sie kommen in Erwartung unvergesslicher Tage in diesem Wunder von Stadt. Wobei deren überwältigende Mehrheit nur Stunden bleibt, bis sie abends aufs Festland oder an Bord der Kreuzfahrtschiffe zurückkehrt. Sie waren jedenfalls da, dokumentiert von Selfies mit Gondoliere oder bei (verbotenen) Taubenfüttern auf dem Markusplatz. Nicht alle finden es wichtig, Tintorettos zu bewundern oder wenigsten ein paar der 6000 Quadratmeter Mosaiken der Markuskirche. (SZ, Andrea Bachstein, 14.08.2023)
        訪問者たちは、サン・ジョルジョ・マッジョーレのカンパニーレ、ゴンドラ、橋、運河、カーニバルの仮面、サン・マルコ教会のドーム、サンタ・マリア・デッラ・サルーテのドームなど象徴的存在のイメージを念頭にやって来ます。そして、この素晴らしい街における忘れられない日々を期待してやって来ます。訪問者の圧倒的多数は、夕方になると本土に戻るか、クルーズ船に乗船するまでのわずか数時間だけ滞在します。彼らはとにかくそこにいたのです。ゴンドリエと一緒に自撮りをしたり、マルコ広場で(禁止されている)鳩の餌やりをする様子が記録されます。ティントレットの作品を鑑賞することや、マルコ教会の6000平方メートルのモザイクのごく一部を見ることが重要だと思っている人はあまりいません。(『南ドイツ新聞』アンドレア・バックシュタイン)