ドイツ語の
ficken はややNGですが、口語では vögeln, bumsen が普通です。これはフランス語では baiser となるので、キスと間違える人もいるかもしれません。これらの言葉は、日本語で「Hする」とか、「寝る」、「する、やる」とか言うくらいのニュアンスでしょう。
ich verzehre mich nach dir. Lass ns bumsen. (DWDS, bumsen)
君が欲しくてたまらない。やろうよ。(DWDS)
Netflixのドラマ『ブリジャートン家』に出演したニコラ・コフランのインタビュー。
"Als ich ihr die erste Episode zeigte und sehr schnell Johnny Baileys Hintern auftauchte, sagte sie: 'Was ist los?'", erzählte Coughlan in einer Folge des Podcasts "Make it Reign". / "Als wir zu Episode sechs kamen, dachte ich: 'Was soll ich nur machen? Es wird dauernd gebumst. Das wird Ärger geben'", sagte die Irin. "Also habe ich bei den ganzen sexy Stellen vorgespult, und am Ende sagte sie: 'Das war aber kurz.'" (SZ, 05.02.2021)
「第1話を見せたら、すぐにジョニー・ベイリーのお尻が飛び出してきて、母に『これ一体何なの?』と訊かれました」と、ニコラ・コフランはポッドキャスト「主体的に生きよう」の一話で語っています。「第6話になったとき、『どうしよう?そこでは始終やってばかりなのだから。まずいなあ』」とアイルランド人のニコラ・コフランは言った。「それで際どいところは全部早送りしたら、最後に母に『何だか、短かかったわね』と言われました。」(『南ドイツ新聞』)
医師や看護師、俳優や歌手なども性に放漫であると言うのはステレオタイプです。
In einigen Berufen wird richtig viel gebumst: Wer kann schon dem attraktiven Arzt widerstehen und wer bringt seine Karriere nicht gern ein wenig in Schwung, wenn man dabei noch Spaß mit dem berühmten Schauspielerkollegen haben kann? Manch einer versteht es auch prächtig, seine Stellung ein wenig ausnutzen. (Werbung für: Wiles, Simona: Berufe in denen viel gebumst wird)
職業によっては、実際よくセックスしています――魅力的な医師に抵抗できる女性はいませんし、自分のキャリアを少しでも上げるのに、同時に有名な俳優の同僚と楽しめるのならこれほどいいことはないでしょう。また、自分の立場を少しばかり利用する方法をよく知っている人もいるでしょう。(ジモーナ・ヴィーレス『セックスの多い職業』の宣伝文)
『裸者と死者』で有名なノーマン・メイラーは、ヘミングウェイと並ぶアメリカの代表的作家です。
Gewalt war von Anfang an dabei. Im Debüt ging es um den Krieg, da war sie unvermeidlich. Im „Alptraum“ (1965) erwürgt der Held seine Frau, schmeißt die Leiche vom Balkon und vergisst nicht, noch schnell die Haushälterin zu vögeln. (SZ, Willi Winkler, 31.01.2023)
暴力は最初からあった。デビュー作は戦争が主題となっていたので、これは不可避であった。『悪夢』(1965年)では、主人公が妻を絞殺し、その死体をバルコニーから投げ落とし、ついでに家政婦と手早くやっておくことも忘れなかった。(『南ドイツ新聞』ヴィリー・ヴィンクラー)
様々な手段を弄して、目指す相手を釣り上げることもあります。
Bei einem sorgfältig eingefädelten „Zufallstreffen“ malt sie dem Goldfisch mit Lippenstift ihre Telefonnummer aufs Windschild seiner Vespa und hat ihn somit an der Angel, wenig später vögeln sie im Bauwagen ihres Papas die Einrichtung zu Bruch, und zum Schrei ihres Orgasmus – läuten bereits die Hochzeitsglocken. (SZ, Tanja Rest, 01.12.2021)
綿密に仕組まれた「偶然の出会い」で、彼女は彼のヴェスパの風防に口紅で自分の電話番号を書き、こうして金の魚を釣り針に掛け、少しして彼女のパパの工事現場のトレーラーハウスの事務所で備品が壊れるほどのセックスをし、彼女のオーガズムの叫びは、結婚式を祝福する鐘の響きに連なることとなった。(『南ドイツ新聞』ターニャ・レスト)
いろいろな弱みにつけこまれることもあります。
Vom Pfarrer zur Absolution gevögelt: Die italienische Hausfrau Rosalia hat ein Problem: Postboten, Lieferanten und Handwerker gefallen ihr, doch als unbescholtene Ehefrau gehört es sich nicht, deren Avancen nachzugeben. Aber was tun, wenn der Geist willig, jedoch der Körper schwach ist? Nachdem sie ihren Mann mehrmals betrogen hat, geht sie zur Beichte. Der Priester will alles ganz genau wissen. Warum nur? (Werbung für: Samantha Love: Vom Pfarrer zur Absolution gevögelt)
赦免のために神父にエッチされる。イタリアの主婦ロザリアは、郵便配達やその他の配達人、職人などが気に入っているが、非の打ち所のない妻として彼らの誘いに乗ってはいけないという悩みを抱えている。しかし、心は意志しても、肉体が弱いときはどうしたらいいのか。何度も浮気をした後、ロザリアは懺悔に行く。神父は全てを詳しく知りたがる。一体どうしてそこまで?(サマンサ・ラブ『赦免のために神父にエッチされる』の宣伝文)
友人が同じ自分と相手を選ぶと悩みの種となります。
Kumpel hat meine Crush gevögelt?
Hey. ich hab vor ner Woche erfahren dass ein Kumpel das Mädchen gevögelt hab [,] das ich liebe. Er wusste nicht [,] dass ich die Liebe. Ich hab keine Ahnung [,] wie ich drauf reagieren soll. Er wusste es ja nicht. Habt ihr Tipps?
Hat das Mädchen auch mitzureden, mit wem sie was machen will, oder wird das zwischen euch Kumpels ausgeheckt? (gutefrage)
仲間の一人が、俺の片思いの相手としたって?
おう、俺は一週間前に仲間の一人が俺の好きな女とやったって聞いたんだ。奴は俺が彼女を好きなことは知らなかった。それで、どう反応していいかわからないんだ。奴は、知らなかったんだから。何か名案があるだろうか。
女の子も誰としたいか発言権があるのでしょうか、それとも女の子の相手は君らの仲間うちで決めることなのですか。(ウェブ相談欄)
上司と寝て、昇進するという手もあります。
Sie war mit die Schlimmste von allen, geldgeil, machtgeil, die Geilheit in Person. Die hat sich eiskalt und ohne jeden Skrupel genommen, was sie kriegen konnte, und das war weiß Gott nicht wenig. Sie war gerade / mal achtundzwanzig, als sie ihren ersten großen Prozess führte, den sie auch gewann. Es ging um einen Auftragsmord im organisierten Milieu. Hochgevögelt hat sie sich wie eine billige Nutte. Aber ich muss zugeben, sie hatte einen Charme, mit dem sie so ziemlich jeden um den Finger wickeln konnte und den sich gewisse Leute nicht zu entziehen vermochten. (Franz, Das Todeskreuz, S. 143f.)
彼女は中でも一番酷い中の一人だった――金銭欲、権力欲、欲望の塊だった。この女は冷徹で手に入れられるものは何でも情け容赦なく手に入れ、それは、神のみぞ知るが、ちょっとやそっとではない。最初の大きな事件で有罪を勝ち得たのは、若干28歳の時だった。組織犯罪の殺し屋の公判だった。この女はまるで安っぽい売女のようにそのたび毎の上司と寝ては昇進を重ねていった。ただし、ほとんど誰もを言いなりにできるような魅力があって、そこから逃れるのが困難な連中も多いと言うことは認めざるを得ないが。(フランツ『死の十字架』)