大企業のない中小都市では
税収が少ないと言う問題は、どこの国でも変わりません。
Bei der Nutzung der Mittel erweist es sich als positiv, die Mittel zu konzentrieren, denn bei der Verteilung nach dem Gießkannenprinzip versickert zu viel im Sande. Wir müssen uns jetzt der Lösung der Probleme in den kleinen und mittelgroßen Städten annehmen, da ihnen eine ausreichend kritische Masse fehlt. (EP, Plenardebatten, 14.02.2000, Ari Vatanen (PPE-DE ). – (FI))
It is good that spending has become focused, as otherwise the buckshot gets scattered to the four winds. Now we have to concentrate on solving problems in small and middle-size towns and cities, as they do not have enough resources. (ibid.)
En ce qui concerne l'utilisation des crédits à présent, il est positif qu'ils soient centralisés car le saupoudrage va finir par les volatiliser. Maintenant nous devons concentrer nos efforts à résoudre les problèmes des grandes et moyennes villes puisque celles-ci ne disposent pas assez de masses critiques. (idem)
手段の活用に際しては手段を集中させることがよいと証明されています。ばら撒きの形だと、無駄が多く出すぎることになるからです。小都市や中都市では臨界点に達するほど十分な財源がないため、我々は今これら市町村の抱えている問題を引き受ける必要があります。(欧州議会、常会、アーリ・ヴァタネン、欧州人民党・欧州民主主義グループ、フィンランド選出)
次は、欧州議会の保守派が革新政権の福祉政策をばら撒きと論難しています。
Jeder weiß, dass die bisherigen Ergebnisse nicht den in Lissabon formulierten Erwartungen entsprechen, aber wen wundert dies zu einem Zeitpunkt, da die Regierungen der meisten unserer Länder gar keine andere Wahl haben als die Folgen der Unbekümmertheit und Sorglosigkeit ihrer sozialistischen Vorgänger wieder auszugleichen, die, anstatt in Zeiten des Wachstums die notwendigen Anstrengungen zu unternehmen, lieber die öffentlichen Ressourcen nach dem Gießkannenprinzip auf Fürsorgeprogramme ohne Zukunft verteilt haben? (EP, Plenardebatten, 12.02.2003, Margie Sudre (PPE-DE), FR)
We are all aware that the results so far do not match up to the Lisbon objectives, but how can we be surprised at this when the governments of most of our countries have no other choice than to remedy the negligence and lack of foresight of their socialist predecessors who, far from making the necessary efforts when there was an opportunity for growth, have spread public resources thinly, sprinkling them between state handout programmes with no future? (ibid.)
Chacun sait que les résultats, à ce jour, ne sont pas à la hauteur des attentes de Lisbonne, mais comment s'en étonner au moment où les gouvernements de la plupart de nos pays n'ont d'autre choix que de remédier à l'incurie et à l'imprévoyance de leurs prédécesseurs socialistes qui, loin de faire les efforts nécessaires quand la croissance était au rendez-vous, ont saupoudré les ressources publiques, les dispersant entre des programmes d'assistanat sans lendemain ? (idem)
今までの結果はリスボンで表明された期待に応えていないことは誰もが分かっていますが、これは我々のほとんどの国の政府が成長していた時期に必要な努力をする代わりに、未来のない福祉計画に公的資源をばら撒くことを好んだ、以前の社会主義政権の無頓着と不注意の結果を埋め合わせることしかできない今の時点で、誰が驚くことでしょうか。(欧州議会、常会、マルジ・シュドゥル、欧州人民党・欧州民主主義グループ、フランス選出)
欧州委員が欧州議会で説明しています。
Das darf natürlich nicht heißen, daß die neue Gemeinschaftsinitiative mit der Gießkanne über Europa ausgebreitet wird und überall ein bißchen Wasser vergoessen wird. Das würde niemandem nützen. Die neue Gemeinschaftsinitiative muß vielmehr als gezielter wirken, um es den neuen Keimlingen im Beet der ländlichen Entwicklung zu ermöglichen, Wurzeln zu schlagen. (EK, Franz Fischler, SPEECH/97/241, Schlußfolgerungen aus dem Europäischen LEADER-Kolloquium, Brüssel, 11. 11. 1997)
This is of course not to say that the new Community Initiative should be spread so thinly over Europe that it does not have its full effect anywhere. This would be of no benefit to anyone. The new Community Initiative must be much more targeted in order to enable the new seedlings in the soil of rural development to put down their roots. (ibid.)
Naturellement cela ne veut pas dire que la mise en place d'une nouvelle initiative communautaire de développement rural doit conduire à un saupoudrage des crédits. Cela ne serait utile à personne. La nouvelle initiative communautaire doit beaucoup plus agir de façon ciblée pour permettre aux jeunes pousses du développement rural de prendre racine. (idem)
もちろん、このことは新しい共同体イニシアティブが、じょうろでヨーロッパ中にあまねく、少しずつ水をかけるということになってはなりません。そんなことをしても、誰の役にも立ちません。むしろ、新しい共同体イニシアティブは、農村開発の苗床に新しい苗木を根付かせるための、より的を絞った道具として機能しなければならないのです。(欧州委員会、フィッシュラー農政委員)
次は、これに対する議会の反応の一つです。
Franz FISCHLER hat gestern darauf verwiesen, daß alle für Integration und Konzentration sind, daß aber offenbar jeder etwas anderes darunter versteht. / Es gibt deshalb auch nach den Diskussionen in den unterschiedlichen Workshops noch Klärungsbedarf, ob thematische und finanzielle Konzentration geographische Konzentration ersetzen können, wenn wir andererseits wissen, daß ohne eine gewisse Straffung der Förderkulisse Gießkanneneffekte unvermeidbar sind und daß die ökonomische Wirksamkeit und die Sichtbarkeit der Strukturpolitik davon abhängen, daß Gemeinschaftsinterventionen eine kritische Masse erreichen. (Europäische Kommission, SPEECH/97/105, Dr. Monika Wulf-Mathies, "Lehren der Vergangenheit, Wege in die Zukunft". Rede zum Abschluß des Kohäsionsforums. Palais des Congrès Brüssel, 30.04.1997)
My colleague Franz Fischler said yesterday that everybody is in favour of assistance being integrated and concentrated, but that everybody has a different conception of how to go about this. / In the light of the discussions in the various workshops, we still need to clarify whether geographical concentration can be replaced by concentrating on a few topics and by concentrating funding on a few programmes, especially as we know that the spread of eligible areas has to be curtailed if resources are not to be applied too thinly and that the economic efficiency and visible profile of our regional policy depend on Community assistance reaching a critical mass. (ibid.)
Hier, Franz FISCHLER a indiqué que les notions d'intégration et de concentration avaient les faveurs de tous, mais que chacun, visiblement, les interprétait différemment.
C'est pourquoi, même après les discussions au sein des des ateliers, il reste encore à déterminer s'il est possible de substituer à la concentration géographique une concentration thématique et financière, tout en sachant par ailleurs que, sans un certain "cadrage" des aides, les effets de saupoudrage sont inévitables et que l'efficience économique et la visibilité de la politique structurelle passent par un niveau des interventions communautaires suffisant pour atteindre la masse critique. (idem.)
フランツ・フィッシュラー農政委員は、昨日、誰もが統合と集中に賛成しているが、その理解は人によって明らかに異なると指摘しました。/助成金枠の一定の緊縮化なしには、ばら撒き効果は避けられないこと、そして構造政策の経済効果と可視性は、共同体の介入が臨界点に達するかどうかにかかっていることが分かっているのですから、各種ワークショップでの議論の後でもなお、テーマと資金の集中が地理的集中に取って代われるかについて明確にする必要があります。(欧州委員会、モニカ・ヴルフ=マティース地方政策委員、ドイツ選出)
英語の場合、政治関連では、利益誘導 pork や pork barrel, pork-barrelling などが、その手段の面から見て、ばら撒きの意味でも使われますが、それほど一般的な言い回しと言うほどでもなさそうです。
The infrastructure bill is a sweeping public works and jobs bill with something for everyone, the type of pork barrel measure that used to be the bread and butter of Congress. (New York Times, Aug. 01, 2021)
インフラ法案は公共事業と雇用のための誰にも何かを与えることを約束した包括的法案で、今まで議会の目玉政策として使われて来た、一種のばら撒きである。(『ニューヨーク・タイムズ』)