ドイツ労働組合の大手
統一サービス産業労働組合(Verdi)は賃上げとコロナ手当を要求していますが、組合自体が抱える企業ではコロナ手当を賃上げに代えるとしています。
„Würden das nichtgewerkschaftliche Arbeitgeber so machen, wäre das Geschrei der Gewerkschaften bundesweit groß“, kritisiert ein altgedienter und betroffener Arbeitnehmer-vertreter. Er hält das Vorgehen seiner eigenen Organisation für „hanebüchen, ja, „gewerkschafts-politisch geradezu skandalös und katastrophal“. (SZ, Uwe Ritzer, 18. 05. 2022, 14:55)
「労組以外の経営者がそんなことをしたら、労組は全国的に大声を挙げるでしょう」と当事者となった古くからの労組代表は批判する。同代表は自己の組織のやり方を「言語道断、そう、労組の方針としてまさにスキャンダル、天変地異の大災害です」と評した。(『南ドイツ新聞』ウーヴェ・リッツァー)
最後に三か国語でも見てみましょう。
Wir freuen uns auch, dass das Substitutionsprinzip, das ja schon in der EU-Chemikalienverordnung ein entscheidender Schritt hin zu einem verbesserten Gesundheitsschutz war, hier verankert werden soll, denn gerade die Substitution stärkt den Wettbewerb in der Pestizidwirtschaft. Es ist hanebüchen und bloße Panikmache, wenn davor gewarnt wird, dass bis zur Hälfte aller Pestizide vom Markt verschwinden könnten. (EP, Plenardebatten, Hiltrud Breyer (Verts/ALE), 22.10.2007)
We are also pleased that the substitution principle, which already represented a crucial step towards better health protection when it was incorporated into the EC Chemicals Regulation, is to be enshrined in the proposed regulation too, because substitution is a particularly powerful stimulant of competition in the pesticides industry. It is scandalous and nothing short of scaremongering to sound warnings that up to half of all pesticides could disappear from the market. (ibid.)
Nous sommes également heureux de constater que le principe de substitution, qui s’est déjà avérer être une étape essentielle vers une meilleure protection de la santé lorsqu’il a été intégré au règlement CE sur les substances chimiques, va aussi être inclus au règlement proposé car la substitution est un stimulant particulièrement efficace de la concurrence dans l'industrie des pesticides. Il est scandaleux et un peu alarmant d’entendre que la moitié des pesticides pourraient disparaître du marché. (idem)
またすでにEU化学物質指令において健康保護改善に向けた大きな一歩となった代替原則が、本件においても適用されようとしていることは大変喜ばしいことで、まさに代替品の模索こそが農薬業界における競争の一大刺激となるからです。現在市場に出回っている農薬の半数までが消え去るだろうと言うような警告は、荒唐無稽で人騒がせなデマにすぎません。(欧州議会、常会、ヒルトルード・ブライヤー、独、緑の党)
目に見えない文化関係の予算はとかく微々たるものになり勝ちです。
Wir möchten deutlich mehr Budget haben! Ich finde es hanebüchen, dass wir als Europäische Union zum Beispiel 6,5 Milliarden für Subventionen für die Zuckerproduktion ausgeben, aber in lebensbegleitendes Lernen, in den Jugendaustausch, in Kultur immer noch peanuts investieren. Deshalb tritt das Parlament für eine Erhöhung der Mittel und auch der Vorgaben des Berichts Böge im Bereich „Jugend in Aktion“ auf 1,128 Milliarden Euro ein. Ich denke, das ist bescheiden genug, und hier müssen wir klare Zeichen setzen. (EP, Plenardebatten, Lissy Gröner (PSE), 24.10.2005)
We would like to see a rather larger budget; to give one example, I find it incredible that we, in the European Union, spend EUR 6.5 billion on subsidising sugar production, but, when it comes to learning throughout life, youth exchanges, and culture, our investment still amounts to peanuts. It is for that reason that Parliament advocates, for ‘Youth in Action’, an increase in funding and the relaxation of the constraints of the Böge report to EUR 1.128 billion. I regard that as modest enough, and we have to set down clear markers here. (ibid.)
Nous voudrions que le budget soit quelque peu augmenté. Par exemple, je trouve qu’il est incroyable que, dans l’Union européenne, nous dépensions 6,5 milliards d’euros pour subventionner la production de sucre, alors que, pour l’éducation et la formation tout au long de la vie, les échanges de jeunes et la culture, nos investissements représentent toujours une bagatelle. C’est pour cette raison que, dans le cadre du programme «Jeunesse en action», le Parlement plaide en faveur d’une augmentation de l’enveloppe financière et de l’assouplissement des contraintes du rapport Böge, afin d’atteindre un budget de 1,128 milliard d’euros. Je considère cela comme assez modeste et nous devons ici émettre des signaux clairs. (idem)
我々にはもっと幅広い予算が必要です!我々欧州連合は例えば砂糖生産補助金を65億ユーロ出しているのに対して、生涯学習、青少年交流、文化関係に依然としてピーナッツしか投資していないのは、お話になりません。それだから、欧州議会は「行動する青少年」の領域に関する予算、それにベーゲ報告の提案額の11.28億ユーロへの増額に賛成します。この金額は十分控えめな金額だと思われますし、またここで明確なシグナルを出す必要があります。(欧州議会、常会、リッスィー・グレーナー、社会主義G、独)
欧州連合を離脱した英国は、2022年の段階では庇護申請者を先ずは遠く離れたルアンダに送って、そこで審査することにしています。
Die Rolle der EU im Hinblick auf den Schutz von Flüchtlingen war beträchtlichen Attacken seitens einiger Regierungen, darunter vor allem der des Vereinigten Königreichs, ausgesetzt. Ich freue mich, dass der hanebüchene Vorschlag, alle Personen, die sich in der EU um Asyl bewerben, in Richtung Dritte Welt oder in an die EU angrenzende Länder zurückzuverbringen, in Thessaloniki abgelehnt wurde. Für einige Mitgliedstaaten ging der Gedanke an riesige, an Konzentrationslager erinnernde Auffanglager einen Schritt zu weit. Wir müssen unser Asylsystem mit Hilfe eines gemeinsamen EU-Systems so ordnen, dass die Verantwortung geteilt und nicht abgeschoben wird. Damit könnten wir einen Schlussstrich unter die jetzige Rotationspraxis ziehen, bei der sich die Zuwanderung mal auf dieses und mal auf jenes Land konzentriert. (EP, Plenardebatten, 01.07.2003, Ludford (ELDR). – (EN)
The EU's role in offering refugees protection has been under assault from some governments, notably the UK. I am glad that Thessaloniki rejected the preposterous suggestion that all EU asylum seekers should be driven back towards the Third World or EU fringe countries. The prospect of vast detention camps, raising the spectre of concentration camps, was rightly a step too far for some Member States. We need to get order in our asylum systems with a common EU system that does not shift responsibility but shares it. This would end the damaging rotation whereby first one country then another sees its numbers peak. (ibid.)
Certains gouvernements, notamment celui du Royaume-Uni, se sont attaqués au rôle de l’Union européenne qui consiste à offrir une protection aux réfugiés. Je me réjouis que le sommet de Thessalonique ait rejeté la grotesque proposition de repousser tous les demandeurs d’asile d’Europe vers le tiers-monde ou vers les pays limitrophes de l’Union. Certains États membres ont estimé à juste titre que la perspective de vastes camps de détention, qui brandit le spectre des camps de concentration, allait trop loin. Nous devons ordonner nos systèmes d’asile au moyen d’un régime européen commun qui assume sa part des responsabilités plutôt que de les rejeter. Cela permettrait de mettre un terme à ce système de rotation préjudiciable dans lequel un pays après l’autre voit ses demandes d’asile atteindre des sommets. (idem)
難民保護における欧州連合の役割は、特に英国を始めとする、数ヶ国の政府から激しく攻撃されています。ここに、欧州連合に庇護を求める全ての人々を第三世界の方向または欧州連合に隣接する国々に連れ戻すという飛んでもない提案がテッサロニキで否決されたことを喜ばしく思います。一部加盟国にとって強制収容所を思わせるような巨大収容所は、少々行き過ぎた発想でした。私たちは、欧州連合共通のシステムを通じて、責任を共有し、国外退去させない方針で庇護制度を法整備する必要があります。そうすれば、移民があるときはある国に、あるときは他の国に集中するという現在のローテーション方式に終止符を打つことができるでしょう。(欧州議会、ラッドフォード、欧州自由民主改革党G、英)