内部告発サイト「ウィキリークス」創設者で、
アメリカで機密漏えいなどの罪で起訴されているジュリアン・アサンジ被告について、イギリスで二審の高等法院がアメリカへの引き渡しを認める判断を下しました。
Der unabhängige Berichterstatter der Vereinten Nationen für Folter hat das Londoner Urteil im Fall Julian Assange kritisiert. "Dies ist ein Armutszeugnis für die britische Justiz", sagte Nils Melzer der Deutschen Presseagentur. […] Melzer hat Assange zuletzt im Mai 2019 persönlich im Gefängnis in London gesehen. Er halte Kontakt zu dessen engem Umfeld. Assange befinde sich in Isolation, die auf so lange Zeit fast jeden breche. Er sei mit Medikamenten stabilisiert, aber in sehr labilem Gesundheitszustand. Es sei grotesk, dass Richter und Anwälte darüber verhandelten, ob Assange einem Verfahren vor einem geheimen Gericht in den USA gewachsen sei, während er selbst gesundheitlich nicht in der Lage gewesen sei, der Anhörung zuzuhören. „Hier hat eine Entmenschlichung stattgefunden“, sagte Melzer. (Zeit-Online, 10. 12, 2021, 15:50 Uhr)
国連の拷問に関するニルス・メルツァー特別報告者は、ジュリアン・アサンジ被告のケースにおける英国裁判所の判断を批判した。特別報告者はドイツ通信社に「これは英国司法制度の貧困証明です」と語った。【…】特別報告者が最後にアサンジ被告に直接会ったのは、2019年5月、ロンドンの刑務所でだったが、以後もアサンジ被告の周りの人たちと連絡を取り合っている。アサンジ被告は、ほぼ誰もが参ってしまうほど長い間、隔離されているという。薬物療法で精神的に安定はしてはいるが、非常に体調不良。アサンジ被告本人が健康状態に問題があって審理に応じられないのに、裁判官や弁護士が米国の秘密法廷で裁判に応じられるかどうかを論じていたのは何ともグロテスクなことだと特別報告者は言う。「ここでは人間性が失われています」と特別報告者。(『ツァイト・オンライン』)
英国がEU離脱すると難民問題も解決すると離脱派は言っていましたが、結果はその反対となったため、ジョンソン首相は法改正してこれに対処しようとしています。
Das UN-Flüchtlingskommissariat warnt, dass das neue britische Gesetz der Genfer Flüchtlingskonvention widerspreche. Demnach sollen alle Flüchtlinge gleich behandelt werden, egal, wie sie ins Land gekommen sind. „Es ist grotesk, Leute auf See zu retten, nur um sie dann an Land ungerecht und falsch zu behandeln“, so die Kritik des UNHCR. (Zeit-Online, Bettina Schulz, 29. 11. 2021, 20:31)
国連難民高等弁務官事務所は、英国の新法律は難民に関するジュネーヴ条約に違反するとの警告を発した。ジュネーヴ条約によると難民は、どのようにして入国したかには係わりなく、全て平等に扱かわれなくてはならないと言うものである。「海上で救助されても、そのあと陸上で不公平で誤った取り扱いを受けると言うのは、何ともグロテスク」と高等弁務官事務所は批判している。(『ツァイト・オンライン』ベッティーナ・シュルツ)
2014年以来東ドイツに出現したペギーダ(西洋のイスラム化に反対する欧州愛国主義者)運動を始めとして、外国人排斥やワクチン接種反対に極右勢力が盛んに関与するようになりました。
Seit Pegida gibt es im politischen Raum eine groteske Aufwertung von Dummheit. Die berühmten Sorgen der echten Deutschen, die mal im Gewand von Ausländerekel oder Impfhass daherkommen, werden seitdem unentwegt höher bewertet als Forschung und Wissenschaft. (Zeit-Online, Mely Kiyak, 11. 11. 2021, 13:07)
ペギーダ運動以来ドイツの政治空間においては愚行の価値がグロテスクにも向上した。その都度外国人排斥やワクチン接種嫌悪の衣を纏って現れる、真正ドイツ人の、あの有名な憂慮が、それ以来、専ら科学や研究の結果よりも断然に高い評価を受けるようになった。(『ツァイト・オンライン』メリ・キヤク)
三ヵ国語でも見てみましょう。
Herr Präsident, was da im Gefolge des Untergangs der „Prestige“ geschieht, ist wirklich erschreckend. So muss ich darauf hinweisen, dass die Menschen in Dänemark insbesondere in den küstennahen Gebieten und auf den kleinen Inseln sehr verärgert darüber sind, dass die Zahl der Einhüllen-Tankschiffe mit Leicht- und Schwerölen an Bord, die unsere Gewässer passieren, weiter zunimmt. Es ist doch grotesk, dass die EU Milliardenbeträge für die Verbesserung des Zustands der Ostsee aufwendet, gleichzeitig aber die Zahl der gefährlichen Öltransporte zunimmt. Die Unterstützung für die Länder im Ostseeraum muss eng mit dem schnellen Ende des Transports mit Einhüllenschiffen verknüpft werden. (EP, Plenardebatten, 22.09.2003, Andersen (EDD ) – (DA) )
Mr President, the aftermath of the loss of the Prestige is frightening. I cannot forbear to emphasise that, in Denmark and especially in areas near the coast, including the small islands, there prevails a good deal of frustration at the fact that an increasing number of single-hulled tankers with both light and heavy fuel oils pass through our waters. It is grotesque that the EU should invest billions in obtaining a cleaner Baltic Sea, at the same time as there is an increasing amount of oil being transported in ways that constitute a danger. The aid to the countries in the area of the Baltic Sea should be linked closely to a rapid halt to voyages undertaken by single-hulled vessels. (ibid.)
Monsieur le Président, les conséquences de la perte du Prestige sont terrifiantes. Je me dois de souligner qu’au Danemark, et plus particulièrement dans les régions proches des côtes, y compris les petites îles, il y a un grand sentiment de frustration du fait qu’un nombre croissant de pétroliers à simple coque transportant du fioul léger et lourd traversent nos eaux. Il est absurde que l’UE investisse des millions dans une mer Baltique plus propre alors que la quantité de pétrole transporté de manière dangereuse augmente. L’aide aux pays situés dans la région de la mer Baltique devrait être étroitement liée à un arrêt rapide des traversées entreprises par des navires à simple coque. (idem.)
議長、プレステージ号の沈没事故の後に起きていることは、本当に恐ろしいことです。デンマークの人々、特に沿岸地域や小さな島々の住民は、軽油や重油を積んだシングルハル・タンカーが通過する数が増え続けていることに非常に憤慨していることを指摘しなくてはなりません。EUがバルト海の状態を改善するために何十億ドルもを費やしている一方で、危険な石油輸送の数が増えているのは、まことにグロテスクなことです。バルト海地域の国々への支援をシングルハル・タンカーによる輸送の急速な終焉と密接に結びける必要があります。(欧州議会、常会、アンデルセン、民主主義と多様性のヨーロッパのためのグループ、デンマーク選出)