2022年初頭の
キリスト民主同盟総裁選に名の上がった政治家を少し見てましょう。
Eigentlich müsste jetzt alles auf Jens Spahn hinauslaufen. Er ist erst 41 Jahre alt, sitzt aber schon seit knapp zwanzig Jahren im Bundestag – Spahn kennt den Parlamentsbetrieb also außerordentlich gut. Er war unter Wolfgang Schäuble Staatssekretär im Finanzministerium und leitet jetzt das Gesundheitsressort. […] Doch jetzt gibt es in der Partei gleich aus mehreren Lagern Vorbehalte. Im Wirtschaftsflügel nehmen sie ihm übel, dass er sich zwei Mal bei Wahlen zum CDU-Chef gegen Merz gestellt hat. […] Bei den ostdeutschen CDU-Landesverbänden hat sich Spahn mit seiner Corona-Politik als Gesundheitsminister keine Freunde gemacht. Dass er schwul ist, hilft ihm bei den Konservativen nicht. Und im Lager der Merkel-Freunde nehmen sie Spahn immer noch übel, dass er im Flüchtlingsherbst 2015 auf Distanz zur Kanzlerin gegangen ist. / Außerdem hat Spahn damit zu kämpfen, dass ehrgeizige Emporkömmlinge nicht sonderlich gemocht werden. (SZ, Boris Herrmann, Robert Rossmann, 09.10.2021)
今、本来ならシュパーンがあらゆる点で一番有望となるところである。41歳の若さで、すでに20年近くも連邦議員をしている――と言うことはシュパーンは議会の内情をこの上なくよく知っていることとなる。ショイブレ財相の下で政務次官を務め、今は厚生大臣をしている。【…】それでも党内の各陣営では躊躇するところが少なくない。経済路線派はシュパーンが総裁選で二度もメルツに敵対したことを好ましく思っていない。【…】東独のキリスト民主同盟各支部ではシュパーン厚生相のコロナ対策の受けがよくなかった。シュパーンがゲイであることも保守派の中ではマイナス点である。それにまたメルケル首相派はシュパーンが2015年の難民危機でメルケル首相から距離を取ったことを未だに忘れていない。さらにシュパーンは野心満々で上昇志向の強い者は一般的に敬遠されがちな点にも気を配らなくてはならない。(『南ドイツ新聞』ボリス・ヘルマン、ロベルト・ロスマン)
総裁選に逸早く名乗りを上げたのはレットゲン元環境相ですが、党内基盤が堅固ではないためどれほどの支持を得られるかは疑問です。
Norbert Röttgen hat bereits im Januar gegen Laschet und Merz kandidiert, er hat wieder Interesse bekundet. Der Außenpolitiker hätte Strahlkraft weit hinein ins Lager der bisherigen Merkel-Wähler. Auch die Grünen nehmen vor ihm nicht Reißaus. Röttgen war auch schon Bundesumweltminister. In der CDU gilt er aber immer noch als Einzelkämpfer. (l. c.)
ノルベルト・レットゲンはすでにこの一月にラシェットとメルツを相手に総裁選を戦ったが、今また立候補を表明した。外交専門のレットゲンはこれまでのメルケル陣営には受けがよい。また緑の党でも評判が悪くない。それはレットゲンが一時期環境相をしていたことにもよる。しかしキリスト民主同盟内では依然として一匹狼である。(同上)
総選挙の三週間後に開かれた青年同盟の支部代表者大会は、キリスト民主同盟の敗北後コロナ禍における最初の大集会となるもので、そこでラシェット総裁は一人で責任を取ると表明し、健闘を称えられました。注目に値するところは過去二回メルツを押してきた青年同盟のティルマン・クバーン委員長の発言でしょう。
Eine indirekte Absage für den Parteivorsitz gab es überraschenderweise von JU-Chef Kuban an Friedrich Merz, den ehemaligen Fraktionsvorsitzenden von vor zwanzig Jahren, der sich bereits zweimal erfolglos um das Amt des CDU-Chefs beworben hatte. Kuben hatte Merz am Freitagabend freudig begrüßt, sagte den Sendern RTL/ntv am Samstag jedoch: „Friedrich Merz ist ein kluger Kopf, der sicherlich auch als Berater und als Unterstützer mit dabei sein kann.“ Aber die Union braucht jetzt „vor allem mehr junge, frische und unverbrauchte Köpfe in der Parteispitze“. Der 65-jährige Merz hatte die Union in seiner verunglückten Eröffnungsrede einen „schweren politischen Sanierungsfall“ genannt und zur Neuaufstellung der Parteiführung gesagt: „Junge Besen kehren gut, aber die alte Bürste kennt die Ecken.“ (SZ, Jana Stegemann, 18.10.2021)
20年前に院内総務を務め、既に二回キリスト民主同盟総裁選に敗れているフリードリッヒ・メルツに対して意外にも青年同盟のクバーン委員長が間接的に否定的見解を表明した。クバーン委員長は金曜夕に行われた開会式でメルツを親しく迎えたが、翌土曜日にRTL/ntvテレビを前にして「フリードリッヒ・メルツは賢明で、顧問や支援者として残るだろうことは間違いない」が、キリスト民主同盟は今「特に若くて新鮮で使い古されていない人材を党指導部に迎えなくてはならない」と述べた。65歳になるメルツは不評を買った開会の辞でキリスト民主同盟のことを「難儀な企業再生ケース」と決めつけ、党指導部の新編成について「新しい箒はよく掃くが、古いブラシは隅々を忘れない」と述べた。(『南ドイツ新聞』ヤーナ・シュテーゲマン)
何とも下手な比喩を使ったもので、大きな箒による大掃除が必要とされている時に、隅の方ばかりに目を向けていても始まりません。これでは自ら大掃除をする資格がないことを言っているようなものです。
これまで特に名の上がっていなかった候補も取りざたされています。
Carsten Linnemann, der Chef des Wirtschaftsflügels, ist auch erst 44 Jahre alt. Er stünde für eine CDU, die sich stärker auf ihre liberalen und konservativen Wurzeln besinnt. Dann ist da noch Ralph Brinkhaus. Er ist in der vergangenen Woche mit 85 Prozent als Unionsfraktionschef im Amt bestätigt worden. Spätestens seitdem dürfte auch er sich das Amt des Parteivorsitzenden zutrauen. (SZ, Boris Herrmann, Robert Rossmann, 09.10.2021)
経済路線派のカールステン・リンネマンもまた44歳で、今よりももっと本来の自由市場経済・保守の源流に戻ることを望んでいる。それからラルフ・ブリンクハウスもいる。先週85%の多数で院内総務に再選され、少なくともこの日から総裁の座を目指す資格ができたと言ってもよいであろう。(『南ドイツ新聞』ボリス・ヘルマン、ロベルト・ロスマン)
この二人も、上記青年同盟の支部代表者大会で演説しています。
Die Delegierten begeistern konnte auch der außerhalb der Partei unbekannte Carsten Linnemann, der 44-jährige Wirtschaftspolitiker fordert die Union auf, "auch die ganz heißen Eisen anzupacken". Dazu zählten das künftige Rentensystem und das strittige Thema Verbeamtungen. Außenpolitiker Norbert Röttgen sprach als einziger der fünf kein Grußwort, saß aber im Publikum. Den wohl ungemütlichsten Auftritt der Anwärter erlebte Ralph Brinkhaus am Sonntag. Nach einer wenig selbstkritischen, dafür umso schrilleren Rede sagte ein Delegierter dem Unionsfraktionschef, er rede, als sei er die vergangenen Jahre Oppositionsführer gewesen: "Machen Sie sich doch mal ehrlich." (SZ, Jana Stegemann, 18.10.2021)
(シュパーンと)同様に大会の支部代表者たちに受けが良かったのは党外では無名のカールステン・リンネマンで、44歳の経済路線派リンネマンはキリスト民主同盟は「灼熱の鉄をも掴まなくてはならない」と呼びかけた。これには将来の年金体制と問題の多い公務員改革が含まれる。外交専門のノルベルト・レットゲンは五人の総裁候補の中でただ一人挨拶を述べなかったが、大会には出席していた。一番不快な思いをする羽目となったのは日曜日に演説したラルフ・ブリンクハウスであろう。ブリンクハウスの反省するところのあまり見られない、その分だけ他党攻撃の聞き苦しい演説に対して支部代表の一人は、ブリンクハウスはまるでこの数年間野党の院内総務をしていたかのような演説をしたが、「ちょっとは正直になってもらいたい」と苦言を呈した。(『南ドイツ新聞』ヤーナ・シュテーゲマン)