UA-74369628-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

                                                         Ingres, la sourceIngres, la source 

La source d'Ingres,  Paris  ©DeepStSky 

0178 Sündenbock - scape goat - bouc émissaire - スケープゴート II

2020/07/30 投稿

 スケープゴートもその被害者にとっては

何の関係もない罪を着せられるのですから、冤罪と同じようなものです。

             Wer zum Sündenbock gemacht wird, der soll die Sünden der anderen davontragen. Egal, ob Mensch oder Tier. […] Heutzutage wird der Sündenbock in einer übertragenen Bedeutung verwendet. Man versteht darunter eine Person, die immer für alle Fehler und Probleme verantwortlich gemacht wird – auch, wenn sie sie gar nicht verursacht hat. Der Sündenbock wird heute zwar nicht mehr in die Wüste getrieben, aber viel besser als der Ziege von damals geht es ihm sicher auch nicht. (Wort der Woche: Der Sündenbock, Katharina Boßerhoff, 08.12.2017)
             スケープゴートにされた者は他の人々の罪を担って追放される。人であっても家畜であってもこのことに変わりはない。【…】スケープゴートと言う言葉は、今日では比喩的な意味で用いられる。それは、あらゆる失策や問題の責任を負わされる人のことを言い、全く無関係の人であってもスケープゴートにされてしまう。今日では荒野に放たれるのではないが、当時のヤギよりよい状況になったとは言えないであろう。(今週の言葉、カタリーナ・ボーサーホフ)

 アメリカにとって大きな打撃となったコロナ禍の責任もトランプなら容易に見出せます。

             Für einige Tage sprach Trump fortan vom "Chinesischen Virus", die Strategie war offensichtlich: Die Schuld am Ausbruch von Sars-CoV-2 hat China. Der erste Sündenbock war gefunden. Das kam in Peking nicht gut an. Und auch in den USA gab es erste Berichte von rassistischen Übergriffen auf chinesisch-stämmige US-Amerikaner. […] Die Schuld daran, dass sich die Situation in einigen Landesteilen dramatisch verschlechterte, hätten die Gouverneure. Er und sein Team machten einen großartigen Job. […] Fernsehsender wie CNN weigern sich inzwischen, die Pressekonferenzen in ganzer Länge zu übertragen, weil Trump zu häufig Unwahrheiten preisgibt. Der US-Präsident geißelte daraufhin zahlreiche Qualitätsmedien als "Fake News". Die Medien als Sündenbock gehören seit Jahren fest ins Repertoire des Commander in Chief. […] Trumps neuester Sündenbock ist die Weltgesundheits-organisation. Der US-Präsident warf der WHO China-Hörigkeit vor und drohte mit einem Zahlungsstopp. Die WHO habe die ganze Sache mit dem Virus wirklich vermasselt und wahrscheinlich zu Beginn der Pandemie mehr gewusst, als sie offengelegt habe, so Trump gegenüber Journalisten. (tagesschau.de: Torben Ostermann: Trumps Sündenböcke, 09.04.2020 01:38 Uhr)
             数日間に渡ってトランプは「中国ウイルス」と口にしていたが、その戦略は分かり切ったように、新型コロナウイルス蔓延の責任は中国にあると言うことである。スケープゴート第一号が見つけられたのである。これを中国が良しとするはずがない。また米国でも中国系アメリカ人に対する人種差別的攻撃が報道された。【…】米国内数ヶ所で状況がドラマチックに悪化した責任は州知事たちにあることになる。トランプとそのチームは素晴らしい仕事をしているのだから。【…】今ではCNNなどのテレビ局はトランプが頻繁に虚偽の言辞を弄するため記者会見の全容を中継することを拒否している。トランプはこれに対して多くの一流メディアを「フェイクニュース」と決めつけている。【…】メディアをスケープゴートにすることは、この数年トランプのレパートリーに属している。【…】トランプの新たなスケープゴートは、WHO(世界保健機関)である。トランプはWHOは中国に寄りすぎると非難し、拠出金の停止を言い出した。トランプは報道陣に対して、WHOは今回のウイルス問題で失敗したのであり、おそらくパンデミックの初期に公表した以上のことを知っていたと述べている。(ターゲスシャウ、インターネット上のサイト)

 第二次世界大戦後の戦争責任の場合にも、スケープゴートを見つけ出して、自分は取らなかった人も多くいるでしょう。

             Einerseits war der SS- und Polizeiapparat ein Sündenbock, auf den die Nachkriegsgesellschaften in beiden Teilen Deutschlands alle Verantwortung für die unsäglichen Verbrechen des NS-Staates abzuleiten versuchten. […] Andererseits fanden selbst schwer belastete Angehörige des SS- und Polizeiapparats erstaunlich mühelos ihren Weg in die postnationalsozialistische Gesellschaft. In der jungen Bundesrepublik bot ihnen etwa die Organisation Gehlen, die 1956 in den BND überführt wurde, die Möglichkeit, ihre "Expertise" im Ost-West-Konflikt zu entfalten. Für eine bemerkenswerte personelle Kontinuität in sensiblen Bereichen öffentlicher Verwaltung steht auch das Polizeiwesen. (SZ, Johannes Koll, 04.03.2019)
             一面では親衛隊・警察機構は両ドイツ地域の戦後社会がナチ国家の途方もない犯罪の全責任を転嫁したスケープゴートであった。【…】他面では実際に重大犯罪を犯したとみなされた親衛隊・警察両機構の成員でさえいとも簡単にポスト・ナチ社会への道を歩むことができた。例えば成立後まもないドイツ連邦共和国(西ドイツ)では1956年に連邦情報局に改組されたゲーレン機関が東西対立に対する彼らの「見識」を展開する機会を与えている。公共機関のデリケートな部門における人的連続性は、また警察組織においても見られるものである。(『南ドイツ新聞』ヨハネス・コル)

 欧州では現在でもユダヤ人は右翼を始めとする少なからぬ人たちの偏見の対象となっていますが、これは深く歴史に根差したものです。ヒトラーやナチスにとってユダヤ人は手頃なスケープゴートだったわけです。

             Jahrhundertelang wurden Juden für Verbrechen, Seuchen und Unheil aller Art verantwortlich gemacht. Da die jüdischen Gemeinden in der mittelalterlichen Gesellschaft Europas nur wenig integriert waren und häufig unter Restriktionen litten, fiel es leicht, sie zu Sündenböcken zu machen. [---] Beim Ausbruch der Pest im 14. Jahrhundert bekamen die Juden den ganzen Hass ihrer nichtjüdischen Mitbürger zu spüren. Ihnen wurde vorgeworfen, dass sie die Brunnen vergiftet hätten und die Seuche so habe ausbrechen können. / Unter Folter wurden von einzelnen Juden "Geständnisse" erpresst, die deren verbrecherische Taten beweisen sollten. Für die mittelalterliche Bevölkerung war es verwunderlich, dass in jüdischen Stadtvierteln die Pest nicht so schlimm wütete. Doch das hatte lediglich mit der Tiefe der Brunnen zu tun. / Juden war es vorgeschrieben, aus religiösen Reinheitsgeboten Brunnen besonders tief anzulegen. So kamen die jüdischen Brunnen nicht mit dem durch Pesterreger verseuchten Oberflächenwasser in Berührung. (Planet Wissen: Jüden und Verschwörungstheorien. Sabine Kaufmann und Tobias Aufmkolk)
             ユダヤ人は何世紀にも渡ってあらゆる種類の犯罪、疫病、災厄の責任を押し付けられた。ユダヤ人は欧州中世の社会には十分に溶け込めずに、しばしば各種の制限も受けていたため、容易にスケープゴートにされることとなった。【…】14世紀にペストが流行った際にユダヤ人はそうではない市民たちの憎悪を一身に浴びることとなった。ユダヤ人が井戸に毒を流して、ペストを流行らせたと言うのである。何人かのユダヤ人が拷問を受け、その犯罪を「自白」させられた。中世の人たちにとってはユダヤ人居住地区ではペストがそれほど酷く蔓延らなかったのが、不思議に思えたからである。しかしこれは単に井戸の深さによるものであった。ユダヤ人はその規律により井戸を特に深く掘るように定められていたからである。そのためユダヤ人地区の井戸にはペストで汚染された表層水が混じらなかったのである。(Planet Wissen サビーネ・カウフマン/トビアス・アウフムコルク)

 日本でも関東大震災では当時の在日朝鮮人がスケープゴートとして迫害の犠牲者となりました。一般的にスケープゴートが作られやすいような環境もあります。

             „In jedem sozialen System – ob im Betrieb oder in der Familie – gibt es Spannungen darüber, ob ein Ziel gelingt“, sagt Prof. Jochen Schweizer-Rothers, Vorsitzender der Deutschen Gesellschaft für Systemische Therapie, Beratung und Familientherapie (DGSF). Wo es keine Gelassenheit im Umgang mit Fehlern gibt, ein hoher Erfolgsdruck und ein personalisierendes Denken herrscht, werden Menschen leicht zum Sündenbock gemacht. (Die Welt, Christiane Löll, 18.09.2013)
             「企業や家庭を問わず、どの社会システムにも目的が達成されるかどうかについての緊張感があります」とドイツ・システム治療相談家族療法協会(DGSF)会長のヨッヘン・シュヴァイツァー=ロータース教授が言う。誤りへの対処が厳しく、成果主義が強く、チーム精神に欠けるような職場では、誰でも容易にスケープゴートにされてしまう。(『ヴェルト』紙、クリスティアーネ・レル)