UA-74369628-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

                                                         Ingres, la sourceIngres, la source 

La source d'Ingres,  Paris  ©DeepStSky 

0141 Mantra - mantra - mantra - お題目 V

2019/07/08 投稿

 ナチスがユダヤ人を撲滅しようと謀った

ジェノサイドの歴史は、ドイツにおける1968年学生反乱の遠因ともなりました。

        Die Zweifel am eigenen Land: Konservative nennen das gerne den deutschen Selbsthass. Bei mir lief es anders. Die Selbstzweifel an meinem Land führen in die entgegengesetzte Richtung. Die gebrochene deutsche Identität, darin begann ich mich allmählich wohlzufühlen. Dazu gehörten die Erinnerung an den Kniefall von Willy Brandt im Warschauer Ghetto, aber auch das Mantra von Helmut Kohl, Deutschland dürfe sich in Europa nie als Nummer eins aufspielen, müsse immer ein großzügiger und bescheidener Nachbar bleiben, immer eingebettet in die Entscheidungen der Verbündeten. Wir waren geschichtsbewusster, vielleicht auch demokratischer. Wir waren vorsichtiger, distanzierter, vielleicht auch verklemmter. Ich fing jedenfalls an, eine positive Eigenschaft nach der anderen in mein deutsches Bilderbuch zu kleben. (Zeit, Stephan Lebert, 08.11.2018)
       
自分の国に対する不審感――保守派は好んでドイツ人の自己嫌悪と言いたがるが、私の場合はそうではなかった。私の抱いた自分の国に対する自己不審はその正反対の方向に向かった。それはドイツ人としてのアイデンティティにおける亀裂であり、私はそこで徐々に心地よく感じ始めた。そこには、ヴィリー・ブラント首相のワルシャワ・ゲットーでの跪きの謝罪、またヘルムート・コール首相のドイツはヨーロッパでナンバーワンを演じてはならない、常に寛大で謙遜した隣国であり続け、常に同盟国の決定に参加していなくてはならないと言うお題目があった。我々ドイツ人は、歴史をより意識しており、それで少しは民主的でもあったかも知れない。我々ドイツ人は、より慎重で、何事にも距離を置いて見、また少しいじけたところがあったかも知れない。何はともあれ、私自身は肯定的と思われる出来事の写真を一枚一枚と私のスクラップブックに貼りつけていった。(『ツァイト』シュテファン・レーバート)

 次に三ヵ国語を対照してみました。

        Herr Präsident, die zum Leitmotiv oder Motto von Porto Alegre erhobene Aussage „Eine andere Welt ist möglich“ wäre durch die Frage zu ergänzen, ob sich die Welt mit ihren gegenwärtigen Tendenzen ohne Veränderungen oder Reformen im Zuge der Globalisierung friedlich entwickeln kann. Insofern stimmen die Ereignisse der letzten Monate nicht gerade optimistisch. / In der gleichen Weise, in der die Abschreckung, d. h. die Drohung der gegenseitigen Vernichtung, das strategische Mantra des Kalten Krieges war, scheint nun in einem vielschichtigen, widersprüchlichen Rahmen die Vorstellung Platz zu greifen, das vorherrschende Konzept in einer unruhigen, gefahrvollen Welt, einer zunehmend unsicheren Welt, müsse das Konzept der Prävention sein. / Wir erleben jedoch eine sich verschärfende, zunehmend sichtbare Auseinandersetzung über die Frage, wie wirksame Präventionspolitiken aussehen könnten. (EP, Plenardebatten, 10.02.2003, Obiols i Germà (PSE) ES)
        Mr President, to the statement used as the leit motif or motto of Porto Alegre, ‘Another world is possible’, we should add the issue of whether the world, with its current tendencies, without changes or reforms in view of globalisation, can develop in a peaceful manner. The events of recent months are not exactly cause for optimism in this regard. / Just as the strategic mantra of the Cold War was deterrence, that is, the threat of mutual destruction, now, within a plural and contradictory framework, it appears that the belief is arising that the dominant concept must, in a disturbed and dangerous world, which is increasingly insecure, be that of prevention. / Nevertheless, we are seeing a growing and increasingly visible conflict over the form effective prevention policies may take. (ditto)
        Monsieur le Président, l'affirmation qui constitue déjà le leitmotiv ou la devise de Porto Alegre est "Un autre monde est possible". Il conviendrait d'y ajouter la question de savoir si le monde, dans ses tendances actuelles, pourra se développer pacifiquement, sans changements ni réformes face à la mondialisation. Les événements de ces derniers mois ne nous incitent pas vraiment à l'optimisme. / Tout comme le mantra stratégique de la guerre froide était la dissuasion, c'est-à-dire, la menace mutuelle de destruction réciproque, il semble désormais ressortir, dans un cadre pluriel et contradictoire, que le concept dominant doit être celui de la prévention, face à un monde troublé et dangereux, un monde de plus en plus incertain. / Nous assistons cependant à une confrontation croissante, de plus en plus visible, sur quelles peuvent être les politiques de prévention efficaces. (idem)
       
議長、ポルト・アレグレのライトモチーフ、言い替えるとそのモットーに選ばれた「別の世界も可能」という言説を補足する意味で、果たしてグローバリゼーションが進展する中、世界は現在ある傾向を変更ないしは改革しないで、平和裏に発展できるのかと言う問いを発したいと思います。この限りにおいて、最近数か月の出来事を見ると、楽観を許すものとは言えません。抑止力、言い換えると相互的壊滅の恐れが冷戦の戦略的お題目であったのと同じような形で、今まさに不安に満ちた危険な世界、安全が見る見る間に失われてゆく世界における主要な観点は、予防の観点でなくてはならないと言うような発想が重層的な、矛盾に満ちた枠内において根付いて行くように思えます。これに対して効果的な予防政策とはいかなるものかと言う問いに対する議論が深められ、その対立点がますます目に付くようになってきているのが現状であると言えます。(欧州議会、常会、オビオルス・イ・ヘルマ、スペイン選出欧州社民党議員)