日本のみならずフランスでもコストキラーの異名をとる
ルノー・日産・三菱連合のカルロス・ゴーン( Carlos Ghosn )前会長兼最高経営責任者は、日本で特捜部に逮捕されて以来、いつまで経っても保釈されないため、ルノー本社ではジャン=ドミニク・スナール( Jeamn-Dominique Senard )をゴーンの後任会長に指名しました。
Auf Ghosn, den vermeintlich gierigen und harten Kostenkiller, folgt mit Senard einer, der es explizit ablehnt, wenn Firmen Gewinnmaximierung als alleinigen Zweck ansehen. "Das kann nicht mehr der einzige Motor sein", findet Senard. "Angesichts von Arbeitslosigkeit, zunehmender Ungleichheit und Umweltproblemen muss sich ein Unternehmen neuer Verantwortung stellen." Außerdem trage ein Dialog der Sozialpartner zur Wettbewerbsfähigkeit von Unternehmen bei. (SZ, Leo Klimm, 24.01.2019)
貪欲でシビアなコストキラーと言われるゴーンの後継者スナールは、企業が利潤最大化を唯一の目的とみることを明確に拒否している。「それはもはや唯一の原動力であってはならない」とスナール新会長は言う。「失業者、格差および環境問題の増加を目(ま)のあたりにして企業は新たな責任を引き受けなくてはならない」し、さらに社会パートナー間の対話は企業の競合力を高めることにもなると言う。(『南ドイツ新聞』レオ・クリム)
アメリカ・ファーストのトランプは中国を目の敵(かたき)にしていますが、その存在感は依然として減ることはありません。
China, zweitgrößte Wirtschaft der Welt, kauft sich rücksichtlos von Afrika bis zum Balkan ein, trumpft als Militärmacht auf und ist der größte Produzent von klimaschädigenden Treibhausgasen: Tatsachen, denen aber ebenso bedeutende positive Aspekte gegenüberstehen. Zehn Prozent der Chinesen, also 120 Millionen Menschen, zählen heute zur Mittelschicht, in fünf Jahren sollen es 300 Millionen sein. Doch die Diktatur ist auch Wachstumsmotor für die gesamte Region. Malaysiens Wirtschaftswunder, aber auch der Aufstieg Vietnams wären ohne China nicht denkbar, ganz zu schweigen vom Wirtschaftsboom in Australien. Der steigende Konsum in China macht das Land weniger von Exporten abhängig und zum attraktiven Markt für den Westen. (MSN-Nachrichten, 04.11.2018)
世界第二の経済大国である中国は、アフリカからバルカン半島まで人目を憚ることなく買い付けに回り、軍事大国としての優位を誇示し、そして気候に有害な温室効果ガスの最大の生産者である――中国人の10パーセントである1億2000万人が今日では中産階級であり、5年後には3億人となるとも言われている。中国の独裁政権は、またその周辺全地域の経済成長の原動力ともなっている。マレーシア経済の奇跡、またベトナムの勃興も中国なしには考えられず、オーストラリアの経済ブームは言うまでもない。中国における消費の増加は、中国を輸出依存国から脱却させ、西洋にとって魅力ある市場となすことになる。(MNSニュース)
2019年を最後としてベルリン国際映画祭のディーター・コスリック総合監督が次の世代にバトンタッチすることとなりました。
Kosslick füllte für die Berlinale im Grunde die Rolle eines Präsidenten aus […] als Verantwortlicher gegenüber der Politik, als Sponsorengewinner und Motor einer wirtschaftlichen Expansion des Festivals. Das hat er auch gut gemacht – insbesondere die Politik liebte seine Erfolgsmeldungen mit immer neuen Besucherrekorden. Wer immer das fortführt, könnte nun auch in Berlin Präsident genannt werden. / Was jedoch all die Jahre fehlte, war eine cinephile Führungspersönlichkeit. Kosslick ist vieles, aber kein besessener Kinogänger – im Zweifelsfall hat er eher darauf vertraut, sein Nichtwissen mit seinem Hang zur sinnfreien Dampfplauderei zu überspielen. Das führte immer wieder zu Fehlentscheidungen, welche Filmemacher er in seinen Wettbewerb holte und welche nicht, da konnten dann auch seine Berater nicht helfen. Wenn für diese Aufgabe niemand kommt, der dem Festival künstlerisch eine neue Richtung aufprägt, wird es bedenklich. (SZ, 26.01.2018)
コスリック総合監督はベルリン国際映画祭にとって名実ともに総裁の役を果たしていた――政治折衝、金策、映画祭の経済的拡張の推進力となっていたのだから。実際によくできていた――特に政治面では観客動員数の毎年の記録破りのニュースが好まれ、これを十分にこなす人がいれば、その人はまたベルリン国際映画祭総裁と呼ばれてもよかろう。それはそれとして、今までに欠けていたものは、本来の映画愛好家が運営に当たるということであった。コスリック総合監督は多才な人材ではあるが、映画マニアではない――判然としない場合には、映画に関する無知を得意の饒舌でうやむやにしてしまうことが常であった。そこからコンペティション部門にどの映画監督を招待し、招待しないかということでは何度も誤った決定が下されることとなり、相談に携わる人たちには何らなす術(すべ)もなかったのである。この課題を果たし、映画祭に新たな芸術的方向を志向する適任者がこの先もいないとなると、これは憂慮すべきことと言える。(『南ドイツ新聞』)
日本では知る人も知るドイツの女優ハンネローレ・エルスナーが2019年春に76歳で死去しました。
Unter all diesen schönen Rollen der späteren Jahre aber war Doris Dörries "Kirschblüten - Hanami" noch einmal ein besonderes Erlebnis. Auch deshalb, weil Hannelore Elsner gar nicht den ganzen Film über anwesend sein musste, um doch mit ihrer Lebensenergie und Präsenz der eigentliche Motor der Erzählung zu sein. Eine Frau und ein Mann, ein Traum vom Leben und ein Traum von der Liebe, die nie recht zusammenpassen wollten - das ist der Beginn. Hannelore Elsner spielt Trudi, die gerne Künstlerin geworden wäre, Tänzerin im japanischen Butoh-Tanz. Aber jetzt ist sie alt und hat es nicht einmal nach Japan geschafft, "den Fuji sehen" und das Fest der Kirschblüte, gemeinsam mit ihrem Mann Rudi, gespielt von Elmar Wepper. Rudi ist ein mittlerer Beamter beim Amt für Abfallwirtschaft, in einer mittleren bayerischen Stadt. Er mag weder Reisen noch Abenteuer noch überhaupt Veränderung. Aber sie liebt ihn eben, da kann man nichts machen. (SZ, Tobias Kniebe, 24.04.2019)
晩年の、これらあまたの適役の中でもドリス・デリー監督の『 Kirschblüten-Hanami 』では、また格段の出来栄えであった。そこではハンネローレ・エルスナーが映画の初めから終わりまで常時出演していると言うのではないのに、それでもその活力と圧倒的な臨場感でもって本作品の原動力をなしていたからである。一人の女と一人の男、生涯の夢と愛の夢、いずれもがぴったりと重なることがなかった――ここから話が始まる。ハンネローレ・エルスナーが芸術家、それも日本の“舞踏家”になりたかったトゥルーディーを演じている。しかし今では老いてしまって、エルマー・ヴェッペンが演じる夫のルーディーと共に日本に行き「富士山を見」、花見を楽しむと言う夢も果たせていない。ルーディーはバイエルン州中都市の清掃局中堅公務員であるが、旅行嫌いで、冒険や総じて変化というものが大嫌いである。しかしトゥルーディーはルーディーを愛しているのだから、どうにも仕様がなかった。(『南ドイツ新聞』トビアス・クニーベ)