UA-74369628-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

                                                         Ingres, la sourceIngres, la source 

La source d'Ingres,  Paris  ©DeepStSky 

0077 Konstellation - constellation - constellation - 構図 III

2017/06/06 投稿

 2017年のドイツは、秋に総選挙を控えています。

 そんなところに、今まで大人しいことで知られていたドゥ・メズィエール内相が突如移民問題に関して一度沈静化していた「主流文化論争( Leitkultur-Debatte )」を蒸し返し出し、野党をはじめとする各界から多くの批判を集めることになりました。

        Beinahe absurd ist, dass der politisierte de Maizière erst jetzt auf den Plan tritt. Denn kaum etwas lässt sich derzeit so sicher vorhersagen wie die Prognose, dass er nach der Bundestagswahl kein Innenminister mehr sein wird. Der Grund liegt in Bayern. Seit CSU-Anführer Horst Seehofer seinen Innenminister Joachim Herrmann zum Spitzenkandidaten für den Bund gemacht hat, gibt es keine Konstellation, in der de Maizière bleiben kann, was er ist. Sobald die Union regiert, ist Herrmann Seehofers erste Wahl als Innenminister. / Vielleicht erklärt das am besten, warum aus dem späten de Maizière immer häufiger ein Provokateur wird. (SZ, Stefan Braun, 04.05.201)
        ドゥ・メズィエール内務相が今になってようやく政治に目覚め、世の注目を浴びようとするのは、通常の感覚では考えられないことである。と言うのも総選挙後にドゥ・メズィエールが内務相を続けられないことほど、今確実に言えることはないからである。その理由はバイエルン州にある。キリスト社会党のホルスト・ゼーホーファー党首がヨアヒム・ヘルマン州内務相を連邦選挙の筆頭候補に決めた時から、ドゥ・メズィエールが現職を保持できるような構図はありえなくなった。キリスト民主党=キリスト社会党政権が存続すれば、ヘルマンが連邦内務相の第一候補となる。このことを考慮に入れると、ドゥ・メズィエールが最近挑発ばかりするようになってきたわけが一番よく分かるのではないだろうか。(『南ドイツ新聞』紙、シュテファン・ブラウン)

 政治の話を続けますと、ドイツの大統領には5年の任期があります。再選は一度限り可能で、二期務めたヴァイツェカー大統領などの例もあります。

        Christian Wulff ist der zehnte Bundespräsident, und er ist der jüngste, den das Land je hatte. Ob er im Amt des Staatsoberhaupts alt oder jedenfalls älter wird, hängt nicht nur von ihm ab, sondern von den politischen Konstellationen in vier Jahren, am Ende seiner ersten Amtszeit. (SZ, Heribert Prantl, 26.07.2011)
        クリスティアン・ヴルフは第十代大統領で、戦後ドイツでは最も若い大統領である。ヴルフ大統領がその職を長く勤められるか、そうでなくともある程度の期間在職できるかどうかは、彼自身のみにより決まるのではなく、今から4年後の、一期目の任期末の政界構図にもよる。(『南ドイツ新聞』紙、ヘリベルト・プランツル)

 ヴルフ大統領はメルケル首相のキリスト民主党で、いつの日かメルケル党首の地位を脅かしかねないということから、体よく権限の乏しい大統領の座に追いやられてしまいました。ところが、そこでも些細な金銭問題から任期半ばで辞職を余儀なくされてしまいました。せこいことで任期を全うできなかった猪瀬元都知事や舛添前都知事が彷彿とされます。

ドイツの戦後を代表する作家の一人にマルティン・ヴァルザーがいますが、80年代からは右傾化発言をなすようになり、以来いろいろと物議を醸しています。

       Immer geht er [Martin Walser] letztlich arglos ins verminte Feld der Politik hinein, und immer ist er verwundert über die Gegnerschaft, die ihm entgegenschlägt. Immer verkörpern sich ihm gesellschaftliche Konstellationen in Menschen, die er als persönliche Feinde erlebt oder in überschwänglicher Zustimmung bejubelt. (SZ, Burkhard Müller, 18.03.2017)
       ヴァルザーは常に無邪気に政治の地雷野に踏み入り、常にそこで湧き上がる敵対的反響の大きさに驚きを隠せないでいる。常にその都度の社会構図が、ヴァルザーが個人的な敵と看做す人々とヴァルザーに有頂天な賞賛を惜しまない人々の形姿に具象化されるのである。(『南ドイツ新聞』紙、ブルクハルト・ミュラー)

 Konstellation と言う言葉はドイツのインテリが好む言葉の一つですが、英仏語ではなかなか同様な言い回しとはなりません。

        Der Ausschuß der Regionen stimmt mit der Kommission darin überein, daß für den Telekommunikationssektor ein spezifischerer Ordnungsrahmen erforderlich ist, möchte aber zugleich betonen, daß die Telekommunikation unterschiedliche Ebenen aufweist, so daß je nach Marktstruktur unterschiedliche Konzeptionen vorzusehen sind. In ganz Europa gibt es zahlreiche Gemeinden — von denen Stockholm vielleicht das bekannteste und spektakulärste Beispiel ist —, die Breitband-Kabelfernsehnetze mit vielfach großer Flächendeckung eingerichtet oder erworben haben, deren technische Einrichtungen und Dienste allen Unternehmen offenstehen. Trotz der monopolistischen Züge dieser Konstellation sind im Sinne der Nutzer in diesen Fällen die allgemeinen europäischen Ziele in puncto Breite und Preisniveau des Dienstleistungsangebots eher gegeben, als bei den in der Mitteilung beschriebenen Wettbewerbsverhältnissen. (Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften, 2000/C 226/15, DE, 8.8.2000)
        The Committee of the Regions agrees with the Commission’s view on the need for a broader regulatory basis for the communications sector, but wishes to emphasise that elsewhere within the field of telecommunications there are areas which, on account of their market structure, require a different approach. For example, various local authorities across Europe — the best and most widely known example probably being the city of Stockholm — have, through their own efforts or by other means, acquired an often quite extensive broadband telecommunications cable network, which has then been available in practice for network equipment and services to all businesses. In such cases, although in one respect a kind of monopoly prevails, the common European objectives are generally achieved more effectively from the point of view of the user with regard to the breadth of service provision and value for money than in the competition situations envisaged by the two communications. (Official Journal of the European Communities, 2000/C 226/15, EN, 8.8.2000)
        Le Comité des régions approuve le point de vue de la Commission concernant la nécessité d’une base réglementaire plus spécifique au secteur des télécommunications, tout en soulignant que ce secteur comprend différents niveaux, et exigerait par conséquent l’adoption d’approches différentes en fonction de la structure du marché de chacun de ces sous-secteurs. Ainsi, de nombreuses communes réparties dans toute l’Europe — dont l’exemple le plus connu et peut-être le plus significatif est la ville de Stockholm — ont mis au point ou acquis des réseaux de télévision par câble à large bande souvent caractérisés par une vaste couverture, dont les équipements et les services sont accessibles à l’ensemble des entreprises. Cette situation, bien qu’elle soit assimilable à un monopole, permet généralement aux utilisateurs d’atteindre les objectifs communautaires relatifs à la portée et à la réduction du coût des services avec davantage d’efficacité que les situations de concurrence décrites dans le document de la Commission. (Journal officiel des Communautés européennes, 2000/C 226/15, FR, 8.8.2000)
        地域委員会は、テレコミュニケーション部門には独自の規制枠が必要となることに関して欧州委員会の見解に同意すると共に、また同部門には各種の異なったレベルがあるため、市場構成ごとに独自のコンセプトが必要とされることも強調しておきたい。欧州の中には、ワイドバンド・ケーブルテレビ網をしばしば相当の広域に設置または獲得した数多くの自治体があり――中でも最も有名で耳目を引き付ける例としてストックホルム市が挙げられるだろうが――、その技術設備およびサービスはあらゆる企業の利用できるものとなっている。そのため、この構図に見られる独占的形態にもかかわらず、これらの場合ユーザーの観点からしてサービス提供における範囲および価格の点に関しては、域内の一般的目標は欧州委員会通知に記述のある競合状況よりも、よりよく達成されていると見られる。(欧州連合官報)

 急速な進歩を遂げる IT 分野の広域通信網を整備するにも、公共・民間を問わず様々な布置や構図が可能となります。