UA-74369628-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

                                                         Ingres, la sourceIngres, la source 

La source d'Ingres,  Paris  ©DeepStSky 

0076 Konstellation - constellation - constellation - 構図 II

2017/05/25 投稿

 構図などと訳す場合は、スポーツで刻々と得点状況が変わるリーグ戦などでよくあります。

        Die Borussia soll dieses Mal die Fortschritte der Hertha wahrnehmen – und zwar schmerzlich. […] Allerdings ist der Respekt vor der Arbeit am Niederrhein bei den Berlinern weiter groß. […] In einem Spiel aber sieht der Hauptstadtclub natürlich seine Chance. Dass Hertha jüngst mit 0:1 in Hoffenheim verlor, soll an dieser Konstellation nichts ändern. "Du brauchst nicht 120 Analysen", erklärte Dardai zur Aufarbeitung der Niederlage: Eine kurze Ansprache reiche. "Wir müssen mit der richtigen Bereitschaft ins Spiel gehen. Es ist ein Topspiel für uns. Wenn du gewinnst, sieht es richtig gut aus." Sein Team hat mit 17 Punkten als Tabellen-Fünfter fünf Zähler mehr eingesammelt als der Elfte Mönchengladbach. (dpa, 03.11.2016)
        ボルッシア・メンヒェングラードバッハは今回ドイツ首都チームのヘアタ・ベルリンの進展を見ることができよう――それも大きな痛みと共に。【…】とはいえ、ヘアタはライン下流のメンヒェングラードバッハチームには依然として大きな敬意を抱いている。【…】しかしヘアタは、試合では大いに勝つチャンスがあると見ている。ヘアタは最近ホッフェンハイムのアウェイ戦で0対1で敗れはしたものの、それは今回リーグ戦の構図に何らの影響をも及ぼすものではないとダールダイ監督は言う。「120回の分析など必要ではない」と同監督は前回敗北の反省で述べ、短い激励の言葉だけでよいと言う。「われわれはしっかりと気持ちを引き締めて試合に臨む必要がある。今回は大切な試合なんだから。ここで勝てば、本当に最高潮だ。」ヘアタは17点で第5位にあり、11位のメンヒェングラードバッハよりも5ポイント多く取っている。(『ドイツ通信』)

 この報道の翌日の試合でヘアタは先のアウェイ戦では0対1で敗れたメンヒェングラードバッハを3対0で見事下すことができました。下記の例のように構図と訳するのに少々無理があるような場合は、戦況や得点状況などと訳しておきましょう。

        Dem FSV Mainz 05 droht ein schnelles Ende seiner  Europa-Tour, der FC Schalke 04 kann sich auf ein Schaulaufen vor den eigenen Fans freuen. / Vor dem 5. Spieltag der Europa League könnten die Konstellationen der beiden deutschen Teilnehmer unterschiedlicher kaum sein. Die Mainzer sind in ihrem Gastspiel beim AS St. Étienne am Donnerstag zum Siegen verdammt, wenn sie das Weiterkommen im letzten Spiel noch in eigener Hand haben wollen. Schalke steht nach vier souveränen Siegen schon als Gruppensieger fest und kann im Heimspiel gegen den OGC Nizza mit Lucien Favre kräftig rotieren. (Die Zeit, 23.11.2016)
        FSV マインツ 05 は欧州転戦であっけなく敗退の恐れ、FC シャルケ 04 はチームファン前の凱旋行進も視野に。ヨーロッパリーグ・グループステージ第5節を前にしたドイツ代表両チームの得点状況には、これ以上の違いは考えられない。マインツ 05 は、最終戦を自力で勝ち抜くためには、木曜日のサン・テティエンヌとのアウェイ戦で絶対に勝たなくてはならない。これに対してシャルケ 04 は、悠々4戦連勝したためグループ勝者に決まっており、来たる対ニースのホーム戦ではリュシアン・ファーヴル監督のチームに対して存分にローテーション・アタックができることになる。(『ツァイト』誌)

 政治や経済の世界における一定の状況も、布置・布陣、さらに構図と見ることができます。

        „Ich würde BMW sagen, wenn sie eine Fabrik in Mexiko bauen und Autos in die USA verkaufen wollen ohne eine 35-Prozent-Steuer, dann können sie das vergessen“, sagte er kürzlich einem Reporter der „Bildzeitung“. Und unmissverständlich fügte er hinzu: „Was ich damit sage, ist, dass sie ihre Fabrik in den USA bauen müssen.“ / Trump vs. Germany. Der amerikanische Präsident gegen die deutschen Autobauer. Das ist seither die Konstellation. Denn im Grund hat Trump ja nicht bloß BMW angegriffen, sondern auch alle anderen. Sie müssen mit hohen Strafzöllen rechnen, falls sie ihre Fabriken anderswo in der Welt errichten. Und die deutschen Autobauer sind nun mal überall: in Süd- und Mittelamerika, Südeuropa und Afrika, Russland und China. (SZ, Ulrich Schäfer et al. 25.02.2017)
        「BMWがメキシコに工場を建て、そこで造った車を35%の税を払わずに米国に売りつけようと思っているならば、そんなことは早々に忘れてしまうことだ」とトランプは最近『ビルト』紙の記者に語った。さらに誤解がないように「俺の言っていることは、BMWは米国に工場を建てろと言うことだ」とも付け加えた。トランプvsドイツ。米国大統領vsドイツ自動車メーカー。これがそれ以来の構図である。トランプはBMWだけではなく、他のあらゆるメーカーも標的としているからである。米国以外の国に車の生産工場を建てるならば、高率の罰則関税を課せられることになる。それにドイツ自動車メーカーは中南米、南欧、アフリカ、ロシア、中国などあらゆる国で生産しているからでもある。(『南ドイツ新聞』紙、ウルリッヒ・シェ―ファー他)

 ドイツ政界の政党布置に関しては、既に州選挙を例に述べました(ドイツ政界色彩論)。キリスト教民主党(黒)、キリスト教社会党(黒)、社民党(赤)、緑の党(緑)、左翼党(濃赤)、自由民主党(黄)、ドイツ選択肢党(青)などがひしめき合う政党の布置は、選挙ごとに新たに現出する政界構図です。最近の州レベルで見ると、ザールラント州ではこの5年間黒赤の大連立政権でしたが、今回は秋に連邦議会選挙を控えて連邦社民党が国民に人気のあるシュルツ新党首を選出し、その余波で社民党が優位と見られ、左翼党や緑の党と赤赤緑の三党連立を構想していました。ところが幕を開けてみると、何と黒が圧倒的に優勢で他を遥かに引き離す勝利を遂げました。議席数は、黒(24)赤(17)赤(7)緑(0)青(3)となり、赤赤(緑)が24で、黒と同数ですから、多数を得るには従来通りの黒赤の大連立しかないことになってしまいました。

        CDU und SPD im Saarland wollen nach der Landtagswahl schnell und zügig über die Bildung einer neuen großen Koalition verhandeln. Die amtierende Ministerpräsidentin und CDU-Landesvorsitzende Annegret Kramp-Karrenbauer bot nach ihrem furiosen Sieg am Sonntag den Sozialdemokraten Gespräche "auf Augenhöhe" an. Die SPD-Spitzenkandidatin Anke Rehlinger empfahl ihrer Partei, dieses Angebot anzunehmen - und am Montagabend sprachen sich die Gremien beider Parteien einstimmig fürs Verhandeln aus. / Christ- und Sozialdemokraten hatten in den vergangenen fünf Jahren geräuschlos und nach eigenem Bekunden auch gut zusammengearbeitet. Es gibt derzeit auch keinen Zweifel daran, dass ein neues Bündnis zustande kommt, Schwarz-Rot ist nach der Wahl die einzige mehrheitsfähige Konstellation im Saarbrücker Landtag. (SZ, Susanne Höll, 27.03.2017)
        ザールラント州のキリスト民主党と社民党は、州選挙後間を置かず速やかに新大連立政権交渉を始めようとしている。キリスト民主党州党首のアンネグレート・クランプ=カルレンバウアー現州総理は日曜日の圧倒的勝利を背景に社民党に対して「同じ目線」での交渉を提案した。社民党のアンケ・レーリンガ―筆頭候補は党に対してこの提案を了承するように求め――月曜夜両党の該当委員会でそれぞれ全会一致で交渉の開始が承認された。両党共に過去5年間さしたる波風もなく、その述べるところでは、結構良質の連立を組んでいた。今のところ、新たな連立成立に疑いの余地はない、黒赤の大連立は選挙後のザールラント州議会で多数を約束する唯一の構図なのだから。(『南ドイツ新聞』紙、スザンネ・ヘル)

 ザールラント州で赤赤緑の三党連立が頓挫したことにより、秋の連邦議会選挙でのこの構図も危うくなってきました。その代わりとして赤黄緑の信号連立案が急速に浮上してきています。ザールラント州のお隣のバーデン=ヴュルテンベルグ州では緑の党が第一党でキリスト民主党と連立を組んでいますが、この構図を連邦にも適用しようとする考えもあります。

        CDU-Bundesvize Thomas Strobl, der Vize-Regierungschef in der grün-schwarzen Regierung im Südwesten ist, zeigte sich offen für ein schwarz-grünes Bündnis im Bund. "Wenn es die Konstellation nach der Bundestagswahl 2017 hergäbe, bin ich dafür, dass wir mit den Grünen ernsthaft sprechen." Die Grünen seien nicht zweit- oder drittklassig, sondern ein ebenbürtiger Gesprächspartner wie beispielsweise die Sozialdemokraten auch. (dpa, 03.11.2016)
        キリスト民主党本部のトーマス・シュツローベル副党首は南ドイツのバーデン=ヴュルテンベルグ州緑黒連立政権の州副総理でもあるが、連邦レベルでの黒緑連立政権に反対するものではないとの見解を表明した。「2017年の連邦議会選挙後の構図が許すようなら、緑の党と連立政権についての真剣な話し合いを持ってもよい」と発言した。さらに緑の党は、二流や三流の党ではなく、例えば社民党と同列の連立相手となるとも述べた。(『ドイツ通信』)

(続く)