UA-74369628-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

                                                         Ingres, la sourceIngres, la source 

La source d'Ingres,  Paris  ©DeepStSky 

0021 energisch- energetic - énergique - エネルギッシュ 精力的

2016/01/10 投稿

 ドイツ語を原語とする「エネルギー」はもちろんのこと、「エネルギッシュ」も、すでに日本語の市民権を得ていると言っていいでしょう。

 精力的に何ごとかを言ったり、したりする時に使われます。英仏語にもギリシャ語由来の energetic énergique と言う言葉がありますが、もう一つの、ラテン語から来た vigorousvigoureux と競合しています。これらの名詞形はもちろん vigour, vigor vigueur で す。そう言えば、私の子供時代にビガーと言う白っぽい砂糖菓子がありましたが、エネルギー源と言うことだったのですね。80年代にホンダからアコードの姉 妹車のビガーが発売されていました。これも力強いのは良いと言う、重厚長大時代の命名で、バブルが弾けるとともに見られなくなってしまいました。ドイツ語 とフランス語にはまた energetischénergétique と言う言葉もありますが、これは単に「エネルギーに関して」という意味しかありません。

        Stofflich ist die Bilanz ausgeglichen, aber energetisch ist sie positiv. (WTd, aufgerufen am 10.01.2016)

        収支は原料に関しては均衡が取れているが、エネルギー的観点からは良好である。

        Entgegen ihrer untersetzten Statur schaffte sie es, Gruppe energisch ihren Vorstellungen gemäß zu führen. (ditto)

        彼女はそのずんぐりむっくりな見かけにも関わらず、グループをエネルギッシュに自分の思うままに統率できた。

        Cosmic rays are energetic particles from outer space. (WTe, aufgerufen am 10.01.2016)

        宇宙線は、宇宙から降り注ぐ高エネルギーの放射線である。

        Those kids are so energetic: they want to run around playing all day. (ditto)

        この子たちはとても活力に満ちている――日がな一日跳び回って遊びたがっている。

        La chancelière Angela Merkel a reconnu l'esprit du temps et s'est montrée énergique, même si la véritable raison de cette intervention ferme restera encore obscure pendant quelques mois. (eurotopics [fr]: Delo - Slovénie, 16.03.2011)

        アンゲラ・メルケル首相はいち早く時代精神を察知し、この断固たる措置の真の理由がこの先数ヶ月間判然としないとしても、積極的な姿勢を印象付けた。(『デロ』紙【スロベニア】)

        Le pourghère étant une plante dont l’utilisation énergétique est récente. (WTf, aufgerufen am 10.01.2016)

        南洋アブラギリは、そのエネルギー資源としての利用が最近始められた植物である。

 次に欧州議会の議事録から、energisch / energetic / énergiqueまたはその同義語を使った独英仏語の比較を載せました。

        Angesichts der Tatsache, daß sich mehrere französische sozialistische Abgeordnete das Recht angemaßt haben, bestimmte Länder, darunter mein eigenes, auf die Anklagebank zu setzen, wobei sie sich auf Irrtümer, Schätzwerte und Absurditäten hinsichtlich der Geschäftspraktiken des Finanzplatzes Luxemburg und der luxemburgischen Regierung gestützt haben, [...] ist es auch mir ein Anliegen, hier in diesem Hause ebenso energisch wie unser Ministerpräsident [...] sämtliche Behauptungen zurückzuweisen, derer sich diese französischen sozialistischen Abgeordneten bei ihrem sogenannten Hindernislauf gegen das schmutzige Geld schuldig gemacht haben. (Europäisches Parlament, Plenardebatte, Astrid Lulling, PPE-DE, 05.07.2000)

        As several French Socialist Members have claimed the right during the debate on the fight against money laundering to put certain countries in the hot seat, including mine, on the basis of an erroneous, approximate and aberrant appraisal of the practices of Luxembourg as a financial centre and the Luxembourg political powers, I am anxious to refute here in the House, and as vigorously as our Prime Minister [...] [has] done, the allegations which the French Socialist Members have become guilty of during their so-called 'assault course' against dirty money. (ditto)

        Étant donné que, dans le contexte de la lutte contre le blanchiment des capitaux, plusieurs députés socialistes français se sont arrogé le droit de mettre sur la sellette certains pays, dont le mien, et cela en se fondant sur des erreurs, des approximations et des aberrations concernant les pratiques de la place financière de Luxembourg et du pouvoir politique luxembourgeois, il me tient à cur de réfuter aussi ici, et tout aussi énergiquement que l'ont déjà fait notre Premier ministre [...], les allégations dont se sont rendus coupables ces députés socialistes français au cours de leur soi-disant "parcours du combattant" contre l'argent sale. (idem)

        複数のフランス社会党議員が、わが国を含む数カ国を(マネーロンダリングで)被告席につけようとする、金融のホットスポット・ルクセンブルグおよびその政 府の業務形態に関する誤謬・憶測・でっち上げに満ちた目論見を前にして、私も本議会でフランス社会党議員の言う、反ダーティーマネーの、いわゆる障害物競 走においては、違法行為をせざるをえないなどという全ての論難を、わが国総理と声を一にして、断固として退けるものであります。(欧州議会、2000 年度常会)

 今では、日本語で「エネルギッシュ」と言っても、エネルギーに満ちた感じがして、違和感があまりありません。「エネルギー」という語が、日本語になってしまったからでしょう。

        "Hat man die Bundeskanzlerin je so gesehen wie bei Anne Will? So lebhaft, energisch und zugleich mit dem Rücken zur Wand? Und wann war die ARD Angela Merkel je so nahe und lässt keine Widerrede zu? Ein denkwürdiger Fernsehabend." [FAZ.net]: Angela Merkel zeigte sich bei ihrem Auftritt in der Sendung "Anne Will" am Mittwochabend entschlossen. An ihrer Flüchtlingspolitik hält sie fest, auch wenn die Situation "vielleicht die schwierigste seit der Wiedervereinigung" ist. Souverän und gleichzeitig gelassen: Eine Strategie, die im Mediendeutschland Eindruck hinterlässt. [...] (web.de, Pressestimmen zu Angela Merkels Auftritt bei "Anne Will": "Es ist eine neue Kanzlerin", 08. Oktober 2015)

        「今までに、アンネ・ヴィル司会のトーク番組に出演した時のようなアンゲラ・メルケル首相を見たことがありますか。あんなに生き生きと、エネルギッシュ に、それでいて追い詰められた感じのメルケル首相を?今まで第1チャンネルがメルケル首相にこんなに接近して、しかも全く反論の機会を与えなかったことが ありましたか。今回の番組は、生涯記憶に残るべき番組となりました。」(『フランクフルト総合新聞』)アンゲラ・メルケル首相は、水曜日夜アンネ・ヴィル 主催のトーク番組に出演し、断固たる姿勢を示しました。現状況はドイツ再統一以来の難関となっているにしても、政府の難民政策に変更は認められないと、 きっぱりと妥協を許さず、それでいて、余裕たっぷりに答えました――ドイツ・メディア界に深い印象を残した戦略だったと言えます。(web.de、ニュー スリリース特集「全く新しいメルケル首相」)

 日常的にもエネルギッシュと言う語は、よく使われます。

        Für kurzzeitiges Aufsehen [bei der Emmy-Verleihung] sorgte am Sonntagabend ein herzförmiger Ring an [Heidi] Klums Ringfinger. "Das ist kein Verlobungsring. Ich werde nie wieder heiraten" , sagte die 42-Jährige mal wieder energisch im Interview mit ‚Entertainment Tonight‘. Sie sei dennoch momentan „sehr verliebt“, fügte die ‚Germany’s next Topmodel‘-Moderatorin hinzu. Sie kam allerdings ohne ihren Freund Vito Schnabel zu der Verleihung in Los Angeles. / Bei der Preisverleihung selbst ging Klum leer aus. (dpa/KT, 21.09.2015)

        日曜日夕刻ロサンゼルスでのエミー賞授賞式に出席したハイディ・クルムの、薬指に嵌められたハート形の指輪を見た報道陣の間で、ちょっとした大騒ぎが持ち 上がりました。「婚約指輪なんかじゃないの。結婚なんか、もう金輪際しないんだから」と、42才のクルムが『エンターテイメント・トゥナイト』誌とのイン タビューで、断固として否定しました。それでも現在「とても好きな人がいるの」と、「ジャーマニーの次のトップモデル」の司会もしているクルムは、付け加 えました。もっとも当の相手のヴィト・シュナーベルは同伴していませんでしたが。受賞は惜しくも逃しました。(dpa)

        Die Ordner griffen energisch durch. (FD DW, aufgerufen am 05.01.2016)

        会場整理員たちは、敢然たる態度で立ち向かった。

またまた欧州議会の議事録から。

        Ich halte es für sehr wichtig, Kontrollstandards festzulegen, und in diesem Punkt müssen wir energisch durchgreifen. (Europäisches Parlament, Plenardebatte, Marta Vinzenci, PSE-IT, 05.09.2005)

        I believe it is essential to set standards for control, and we must act firmly on this point. (ditto)

        Je pense qu’il est essentiel de définir des normes de contrôle et d’agir avec fermeté dans ce domaine. (idem)

        航空交通管制の基準を確立するのが緊急の課題であり、この点において断固たる措置をとる必要があります。(欧州議会、2005 年度常会)

 類語的に次のようにも言えます。

        und schließlich müssen wir im Kampf gegen das organisierte Verbrechen härter durchgreifen. (Europäisches Parlament, Plenardebatte, Simon Busuttil, EVP-MT, 21.04.2009)

        and finally, that we must be tougher in our battle against organised crime. (ditto)

        Enfin, nous devons faire preuve de plus de fermeté dans notre lutte contre le crime organisé. (idem)

        そして最後に我々は組織犯罪との戦いにおいて、より強固な措置を講ずる必要があります。(欧州議会、2009 年度常会)

 エネルギッシュなのは、態度や行動だけではなく、えらの張ったあごなど、精力的な容姿の形容にも使われます。

        Heiß begehrt: Ein Kinn, wie das von von Keira Knightley oder Halle Berry!: Aber nicht nur bei den Aussichten auf eine Beförderung ist ein optimales und vor allem energisches Kinn das A&O. Auch im Privatleben spielt das Kinn neuerdings die Hauptrolle. „Wir sehen uns mittlerweile überall Kameras ausgesetzt. Sie können an einem Party-Buffet stehen und nur ein paar Minuten später sehen Sie Ihr Doppelkinn auf Facebook.“, erklärte erst vor Kurzem Dr. Darrick Anteil, plastischer Chirurg an der Columbia University. Und weil das Internet nie vergisst, lassen wir jetzt entweder in der Mittagspause einen „chin job“ vornehmen oder löschen unseren Facebook-Account, damit wir das doppelte Elend – Wabbel-Kinn und das hemmungslose Zuschlagen bei den leckeren Häppchen – nicht auch noch ansehen müssen. (cropped-magazine.de, 29.10.2015)

        キーラ・ナイトレイやハル・ベリーのような「あご」が今一番人気!――最適な、特に精力的なあごは、昇進の可能性を高めるだけではなく、何をするにしても 欠かせないものです。私生活といえども、最近はあごが主役を務めるようになってきました。「今ではどこにいてもレンズの眼に曝されています。パーティーで ビュッフェに向かうとしましょう、数分後には、すでにフェイスブックに(大喰いしている)自分の二重あごがアップされているのです。」とは、コロンビア大 学の整形外科医ダリック・アンタイル博士の最近の言です。そうして、インターネットは絶対に忘れるということがないため、今私たちの取れる手段といえば、 昼休み時間に「キン・ジョッブ」をしてもらうか、フェイスブックの口座を削除するかのどちらかで、そうすれば、わざわざ二重の悲惨――ぶよぶよあごと美味 しいビュッフェの乱食い場面――をこれ以上見せつけられる必要もなくなるというものです。

 次の記事は、ベルリンの壁崩壊時に社会民主党の党首をしていた、穏やかで好々爺な感じのフォーゲル氏のカリスマ性のなさを引き合いに出しています。

        Und Kyle MacLachlan, der junge Filmdebütant, der doch einen Messias spielen soll, hat nur ein energisches Kinn und ansonsten die charismatische Ausstrahlung von, sagen wir , Hans-Jochen Vogel. (Der Spiegel, 03.12.1984)

        それで救世主の役を与えられた若手新進スターのカイル・マクラクランですが、精力的なあご以外には、言ってみればハンス=ヨッヘン・フォーゲルのカリスマ性しか持ち合わせていません。(『シュピーゲル』誌)

 西独時代の同じく社会民主党のヘルムート・シュミット元首相が最近亡くなりました。

        Er war Kanzler im Deutschen Herbst 1977, der eigentlich schon im Frühjahr mit der Ermordung des Generalbundesanwalts Siegfried Buback begonnen hatte. Er hat den Krisenstab mit energischer Exzellenz geleitet. Er propagierte die harte Linie: kein Nachgeben, kein Austausch von RAF-Gefangenen gegen den entführten Hanns Martin Schleyer. Das Bundesverfassungsgericht gab ihm recht; und trotzdem bekannte Helmut Schmidt auch in seinen späten Jahren, er fühle sich noch immer verstrickt in Schuld. (Süddeutsche Zeitung, Heribert Prantl, 11.11.2015)

        彼は1977年のいわゆる「ドイツの秋」の首相で、このテロの季節はすでに同年春のジークフリート・ブーバック検事総長の暗殺から始まっていた。シュミッ ト首相は、危機管理本部の指揮に精力的に当たり、見事なまでの手腕を発揮した。強硬路線を唱え、一歩譲歩することも許さず、誘拐されたハンス・マルティ ン・シュライヤー経団連会長と赤軍幹部受刑者との交換を拒絶した。連邦憲法裁判所はその方針を合憲としたが、シュミット氏は晩年になっても、幾ばくかの罪 障感は否めないと述懐している、(『南ドイツ新聞』紙、ヘリベルト・プラントゥル)