UA-74369628-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

                                                         Ingres, la sourceIngres, la source 

La source d'Ingres,  Paris  ©DeepStSky 

0008 apart 一種独特な魅力がある

2015/12/02 投稿

 フランス語の à part (側に、脇に)から来る、

英語にもないドイツ語独自の言葉で(英語の apart は「別れて」という意味)、何かしら、魅力を感じさせる、ある何か(das gewisse Etwas / that certain something / un je ne sais quoi, une note particulière ...)を備えた人や服装について使われます。

        ein apartes Aussehen, Gesicht (Duden Online) (1) 一種の魅力ある容姿、容貌

        Das Kleid ist sehr apart. (Wiktionary) (2) そのドレスは、少し変わっていて素敵ですね

        Der Mantel ist apart (Duden Online) (3) このオーバーは、どこか魅力がある

        Sie ist sehr apart (dito) (4) 彼女には、何とも言えない魅力がある

 また普通でない(ungewöhnlich)、風変わりな(pikant)というような意味にもなります。

        Sein Angebot halte ich für apart (5) (dito) 彼のオッファーは、何となく奇妙だ。

 たまに聞くことがあっても、どこか正体不明な言葉で、ドイツ人の間でも意見が別れるようです。次は、ネットの質問欄からの抜粋です。

        Hi Leute, wie findet Ihr Frauen, die ein apartes Aussehen haben? (6) Also, bei mir in der Familie habe ich apartes Aussehen (7) als einen feststehenden Begriff kennengelernt und leider kenne ich kein Synonym. Ich würde es so ausdrücken: Eine Frau, die jenseits populärer Schönheitsideale steht, schwer einzuordnen ist, aber trotzdem attraktiv ist. / So kenne ich den Begriff auch. Solche frauen haben einen besonderen Reiz! / Der Begriff ist mir schon ein Begriff. Nur fehlte mir gerade etwas womit ich es verbinden kann. Also eine Frau die schön ist, nach persönlicher Meinung?, aber nicht den gängigen Idealen entspricht. (Unicum.de<Forum<Liebe.Leben.Entertainment <Kuscheln< apartes Aussehen, 17.07.2004)

        みなさん、apart な容姿の人のこと、どう思いますか。うちの家では、よく apart な人って言っていたのですが、他に同意語って、見当たらないので、訊いているのですが。言ってみれば、一般の美人の概念には当てはまらず、どう言っていい か分からないけれども、どこか魅力的な人のことです。/私もこの言葉をそういう風に受け取っています。そのような女性には、何か言いがたい魅力がありま す。/この言葉を聞いたことは、あるんですが、今すぐにあてはまるものが思いつかないので。結局のところ、個人としては美人と思っていても、一般的な美人 の枠には、あてはまらない人のような場合でしょうか。

 はっきりとは、決められないようですが、私などは、『嘔吐』や『シェルブールの雨傘』の若かりし頃のカトリーヌ・ドヌーブ、『突然炎のごとく ジュールとジム』や『死刑台のエレベータ』のジャンヌ・モローなどが apart な美人ではないかと思っていますが、こんなことを言うと「美人過ぎる美人に対して何を言うか」とファンの方々に叱られそうなので、即時撤回しておきます☠

        Anstrengende Entspannung: HAMBURG, im März. Als Mitte der Siebzigerjahre die erste Yoga-Welle über Deutschland hereinbrach, sprach der "Spiegel" noch abfällig von "Hausfrauengymnastik". Dies mag daran gelegen haben, dass damals eine aparte Deutsch-Kanadierin (8) namens Kareen Zebroff durchs Zweite Deutsche Fernsehen turnte und ihre Glieder bog. 53 Folgen lang lockte sie in der Sendung "Sportinformation" Millionen Zuschauer vom Sessel - und brachte sie in ungewohnte Verrenkungen auf dem Boden: die Heuschrecke, den Skorpion, den Pflug. "Yoga für Jeden" nannte sich die Serie. (Berliner Zeitung, Silke Stuck, 29.03.2005)

        きびしいリラックス――ハンブルク、三月。1970年代半ばに第一のヨガの波がドイツに押し寄せてきた時『シュピーゲル』誌は、やや嘲笑気味に「主婦の体 操」と呼んでいました。これには当時ちょっと魅力のあるドイツ系カナダ人のカーレン・ツェブロフさんが第二テレビで飛び回り、手足を折り曲げていたことが 関係しているかも知れません。彼女はその計53回放映された番組『スポーツ情報』で何百万もの視聴者をソファーから引きずり下ろし、床上で全身の関節を あっちこっちに折り曲げさせていたものです――バッタ、サソリ、鍬などのポーズをふんだんに提供する、そのシリーズは『みんなのヨガ』と呼ばれていまし た。(『ベルリン新聞』)

 次はインターネット上の人生相談で、抜群の「かわい子ちゃん」であるため、男たちからはセックスの対象としてしか認識されないという女性の悩みに対する回答の一つです(詳しくは、「 naiv 単純な」の項を参照)。

        Kindlich-naives Auftreten. Also niedlich, süß, frisch ist ja in Ordung, aber kindlich sollte man eigentlich als erwachsene Frau nicht mehr rüberkommen und naiv schon gar nicht. Versuche auf jeden Fall schon mal seriöser aufzutreten und Dich vielleicht bewusst etwas erwachsener, seriöser, reifer zu kleiden, um das vielleicht natürliche Kindchenschema etwas auszugleichen -- ergibt auch bei vielen Frauen eine sehr aparte, attraktive Kombination (9). (Elitepartner, forum/frage, 19.02.2011)

        「子供っぽく初な見かけ」って。あのね、可愛い、可愛らしい、新鮮なんてのはOKだけど、成人女性で「子供っぽい」はないでしょう。「初(うぶ)」なんて のは、もう論外。最低でも、もう少し真摯な態度で人に接し、自然とあるベビースキームを少し打ち消すため、意識して成人風に、成熟女性の着付けをしてみた ら。そうすれば、多くの女性の場合、一風変わった魅力的な組合せになるはずです。

 馬子にも衣装でしょうか、服装の効き目には、大きいものがあるようです。

        Ayla: Deutschland 2010 - Regie: Su Turhan, mit Pegah Ferydoni. Ayla heißt die sowohl selbstbewusste als auch äußerst aparte junge Frau (10). Sie steht der deutschen Gesellschaft wesentlich näher, als ihrer türkischen Familie. Dafür hat sie sogar den Bruch mit ihrem Vater in Kauf genommen. Doch glücklich ist Ayla nicht. Da lernt sie den Fotographen Ayhan kennen.(SWR, filmSPAICHer, Herbert Speich, 03.05.2010)

        『アイラ』 ドイツ、2010年製作。監督スー・トゥルハン、主演ぺガー・フェリドーニ。題名のアイラとは、自信に満ち、何とも言えない魅力のある若い女性の名前で す。アイラは、自分のトルコ人家族よりもドイツ社会の方に親近性を感じています。そのため父親に勘当されるのも厭いませんでした。それでも幸せにはなれて いません。そんなある日写真家のアイハーンと知り合いになりました。

 一風変わったところがあるところから、何とも言えない魅力が醸し出されるのが、apartのようです。

        Star-Style mit Gwyneth: Es ist kurz, in A-Linie ausgestellt und sehr, sehr sexy. Doch Schauspielerin Gwyneth Paltrow (mit Schuhen von Tory Burch) kann das süsse Kleidchen im Sixties-Style auch mit über 40 Jahren noch wunderbar tragen. Von uns gibt es für dieses aparte Sommeroutfit (11) beide Daumen hoch und eine Empfehlung zum Nachstylen. (Stilpalast, Fashion>Star Streetstyle, 2014)

        グウィネスさんとスターのスタイルをしよう――短くて、Aラインで、とてもとてもセクシーです。俳優のグウィネス・パルトローさんなら、もう40歳を超え ているのに、この1960年代風の愛らしいドレスをとっても素晴らしく着こなせます(靴はトリー バーチ)。この一風変わったサマーアウトフィットには、両手の親指を上に向けて、「いいね!」を二つもご進呈、みなさんもぜひ試してみてください。

 Apart は容貌の均整の取れた「美しさ」とは、一味違った趣のある「綺麗さ」のようです。だから「美人すぎる」というような場合には、使えない言葉でしょう。

        Gerade erst eine Folge von Die Bachelorette flimmerte über die Bildschirme, doch schon ist die Rosen verteilende Lady Anna Christiana Hofbauer (26) in aller Munde. Aber wer ist diese junge Schauspielerin, die aktuell noch im Zentrum der Aufmerksamkeit von 16 um sie kämpfenden Männern steht? Eine, die die Blondine sehr gut kennt, ist ihre ehemalige Theaterlehrerin Monika Schubert und sie verriet im Promiflash-Interview, wie Anna wirklich ist. / "Sie ist eine ganz liebevolle Frau", erzählte die Lehrerin, die auch heute noch Kontakt zu Anna Christiana hat. Deshalb glaubt Monika Schubert auch, dass ihr einstiger Schützling sich in der Sendung gut präsentieren wird: "Die Anna wurde sicher ausgewählt, weil sie eine tolle Frau ist, eine schöne Frau ist, eine aparte Frau ist (12), und auch ganz was Liebevolles hat. Und das ist natürlich schon wichtig, dass sie sympathisch wirkt und nicht irgendwie künstlich." (promiflash, Melanie, 22. Juli 2014)

        まだ「未婚女性」の第一回目が放映されたばかりなのに、薔薇の花を配るアンナ・クリスティーナ・ホーフバウアー(26)さんの名がいたるところで聞かれる ようになりました。現在16人の男たちの関心を一手に集め、互いに競わせている、この若い女優さんは一体どんな人なのでしょうか。この金髪女優をよく知っ ているのは、彼女の演劇の先生だったモニカ・シューベルトさんで、プロミフラッシュのインタビューに答えてもらいました。「彼女はとても愛くるしい人」 と、現在もアンナ・クリスティーナとの付き合いのある元先生は言います。それだから、シューベルトさんは教え子が番組でも脚光を浴びるのだと確信していま す。「アンナが選ばれたのは、素晴らしい女性だから、美しい女性だから、一種独特の魅力ある女性だから、それにまたとても愛くるしいところのある人だか ら。もちろん自然と感じよく映って、技巧的な感じがまったくしないことも大切なことです。」