UA-74369628-1
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

                                                         Ingres, la sourceIngres, la source 

La source d'Ingres,  Paris  ©DeepStSky 

 

タイトル(投稿順)

0001 Wo bitte geht's hier zum Bahnhof 駅へはどう行けばいいでしょうか

0002 Zeitgeist zeitgeist esprit, air du temps 時代精神 世の風潮 時勢

0003 Seis drum It can't be helped Tant pis 仕方ない

0004 wunderschön 絶世 素晴らしく美しい

0005 bildhübsch 絵に描いたように綺麗

0006 sexy セクシー 色っぽい 官能的

0007 Adventskalender - advent calendar - calendrier de l'avent -アドベントカレンダー

0008 apart 一種独特な魅力がある

0009 adrett 清楚 こざっぱりした

0010 anmutig 優美な

0011 schmuck - neat, pretty - joli - 小奇麗

0012 süß - sweet 甘い かわいい

0013 naiv - naive - naïf - 単純・素朴

0014 originell ユニーク 独創的

0015 natürlich / natural / naturel 自然な

0016 schön - beautiful - beau - 美しい

0017 hübsch - pretty - joli - きれい 可愛い

0018 gut aussehend, gutaussehend - good-looking, handsome - beau 器量-見た目-顔立ちがいい

0019 rein pure pur 清らか 純粋

0020 rein und unschuldig 純真無垢 純潔

0021 energisch energetic énergique エネルギッシュ 精力的

0022 Straßenbaum - roadside tree - arbre de rue - 街路樹

0023 Marderhund - Raccoon Dog- chien viverrin - タヌキ 
0024 Sendungsbewusstsein - sense of mission - conscience de sa mission - 使命感

0025 Selbstbewusstsein I - Selbstvertrauen - 自信 - 自意識

0026 Nationalhymne / national anthem / hymne national / 国歌 
0027 computer- Computer - ordinateur - コンピュータ

0028 kennen vs wissen - know - connaître vs savoir - 知る

0029 Das macht keinen Sinn 意味をなさない ナンセンス

0030 Obst und Nüsse - fruit and nuts - fruits et noix - 果実や木の実

0031 Farbenlehre der deutschen Politik ドイツ政界色彩論

0032 reserviert 控えめな 予約済み 

0033 Gretchenfrage - 難問

0034 Schimpfwort - swear words - juron - 罵倒語 Ia

0035 Der Zweck heiligt die Mittel 目的のためには手段を選ばず

0036 kafkaesk - Kafkaesque - kafkaïen - カフカ的

0037 scheinbar vs anscheinend

0038 Ich erinnere das 思い出す

0039 Bier - beer - bière ビール

0040 Schimpfwort - swear words - juron - 罵倒語 Ib

0041 elegant - elegant - élégant - エレガント

0042 schick (chic) 粋な・シックな・垢抜けした 

0043 Schimpfwort - swear words - juron - 罵倒語 IIa

0044 Deutsche Wörter im Englischen ドイツ語由来の英語の言葉

0045 Geste - gesture - geste - 身振り手振り

0046 Schein vs Sein 仮象vs存在 I

0047 Zwillingsstadt - twin city - ville jumelle - 双子都市

0048 Dasein, Existenz - existence - existence - 存在 I

0049 Dasein, Existenz - existence - existence - 存在 II

0050 Dasein, Existenz - existence - existence - 存在 III 定在

0051 Sein - being - être - 存在 I

0052 Sein - being - être - 存在 II

0053 Sein - being - être - 存在 III

0054 Schein vs Sein - 仮象vs存在 II

0055 Geschlechtsteile - sex organs - organes sexuels 性器 I 

0056 Geschlechtsteile - sex organs - sexe 性器 II

0057 postfaktisch - post-truth - post-vérité - ポスト事実

0058 Milchmädchenrechnung - 取らぬ狸の皮算用・丼勘定

0059 Äther- ether - éther - エーテル

0060 Sein - being - être - 存在 IV

0061 Nullsummenspiel - zero-sum game - jeu à somme nulle - ゼロサムゲーム

0062 Kompromat - kompromat - 醜聞材

0063 alternativer Fakt - alternative fact - 代わりとなる事実

0064 Blitzeis - glaze - verglas - 雨氷I

0065 Blitzeis - glaze - verglas - 雨氷II

0066 Geschlechtsteile - sex organs - sexes - 性器 III

0067 Geschlechtsteile - sex organs - sexes 性器 IV

0068 Geschlechtsteile - sex organs - sexes 性器 V

0069 Geschlechtsteile - sex organs - sexes 性器 VI

0070 Eventualvorsatz - etwas in Kauf nehmen - 未必の故意 I

0071 Eventualvorsatz - etwas in Kauf nehmen - 未必の故意 II

0072 Eventualvorsatz - etwas in Kauf nehmen - 未必の故意 III

0073 Sein - being - être - 存在 V

0074 bösartig - malignant - maligne - 悪性

0075 Konstellation - constellation - constellation - 布置 I

0076 Konstellation - constellation - constellation - 構図 II

0077 Konstellation - constellation - constellation - 構図 III

0078 Durchbruch - breakthrough - percée - ブレークスルー I

0079 Durchbruch - breakthrough - percée - ブレークスルー II

0080 Durchbruch - breakthrough - percée - ブレークスルー III

0081 Durchbruch - breakthrough - percée - ブレークスルー IV

0082 Bock als Gärtner - fox & hennhouse - loup et bergerie - 猫に鰹節 I

0083 Bock als Gärtner - fox & hennhouse - loup et bergerie - 猫に鰹節II

0084 Bock als Gärtner - fox & hennhouse - loup et bergerie - 猫に鰹節III

0085 Bock als Gärtner - fox & hennhouse - loup et bergerie - 猫に鰹節 IV

0086 Symbolismus- symbolism - symbolisme - 象徴主義

0087 kleinster gemeinsamer Nenner 最大公約数 I

0088 kleinster gemeinsamer Nenner 最大公約数 II

0089 kleinster gemeinsamer Nenner 最大公約数III

0090 kleinster gemeinsamer Nenner 最大公約数 IV

0091 Symbol - symbol - symbole - 象徴 I

0093 Symbol - symbol - symbole - 象徴 III 

0094 Symbol - symbol - symbole - 象徴 IV

0092 Symbol - symbol - symbole - 象徴 II

0095 Symbol - symbol - symbole - 象徴 V

0096 Symbol - symbol - symbole - 象徴 VI

0097 Symbol - symbol - symbole - 象徴 VII

0098 Symbol - symbol - symbole - 象徴 VIII

0099 Symbol - symbol - symbole - 象徴 IX

0100 Weltschmerz - weltschmerz - mélancolie - 世界苦 憂愁 I

0101 Weltschmerz - weltschmerz - mélancolie - 世界苦 憂愁 II

0102 Weltschmerz - weltschmerz - mélancolie - 世界苦 憂愁 III

0103 Weltschmerz - weltschmerz - mélancolie - 世界苦 憂愁 IV

0104 Das Pathetische der Dinge もののあはれ I

0105 Das Pathetische der Dinge もののあはれ II

0106 Das Pathetische der Dinge もののあはれ III

0107 Das Pathetische der Dinge もののあはれ IV

0108 Das Pathetische der Dinge もののあはれ V

0109 Das Pathetische der Dinge もののあはれ VI

0110 Das Pathetische der Dinge もののあはれ VII

0111 vergänglich - transient - éphémère - 無常 I

0112 vergänglich - transient - éphémère - 無常 II

0113 vergänglich - transient - éphémère - 無常 III

0114 vergänglich - transient - éphémère - 無常 IV

0115 vergänglich - transient - éphémère - 無常 V

0116 vergänglich - transient - éphémère - 無常 VI

0117 vergänglich - transient - éphémère - 無常 VII

0118 vergänglich - transient - éphémère - 無常 VIII

0119 vergänglich - transient - éphémère - 無常 IX 

0120 vergänglich - transient - éphémère - 無常 X

0121 vergänglich - transient - éphémère - 無常 XI

0122 vergänglich - transient - éphémère - 無常 XII

0123 vergänglich - transient - éphémère - 無常 XIII

0124 vergänglich - transient - éphémère - 無常 XIV

0125 Schwarzer Peter - Old Maid - Pouilleux ou vieux garçon - ババ抜き I

0126 Schwarzer Peter - OldMaid - Pouilleux ou vieux garçon - ババ抜き II

0127 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジン I

0128 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジン II

0129 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジン III

0130 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジン IV

0131 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジンV

0132 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジンVI

0133 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジンVII

0134 Farbenlehre der deutschen Politik ドイツ政界色彩論II

0135 Motor - motor, engine - moteur - モーターエンジンVIII

0136 Motor - motor,engine - moteur - モーターエンジンIX

0137 Mantra - mantra - mantra - お題目 I

0138 Mantra - mantra - mantra - お題目 II

0139 Mantra - mantra - mantra - お題目 III

0140 Mantra - mantra - mantra - お題目 IV

0141 Mantra - mantra - mantra - お題目 V

0142 Mantra - mantra - mantra - お題目VI

0143 Stellenwert - importance - importance - 位置付け I

0144 Stellenwert - importance - importance - 位置付け II

0145 Stellenwert - importance - importance - 位置付け III

0146 Stellenwert - importance - importance - 位置付け IV

0147 Stellenwert - importance - importance - 位置付けV

0148 Stellenwert - importance - importance - 位置付け VI 

 

 

0149 das ist so - so is it - c'est ça - そうだ I

0150 das ist so - so is it - c'est ça - そうだ II

0151 das ist so - so is it - c'est ça - そうだ III

0152 das ist so - so is it - c'est ça - そうだ IV

0153 das ist so - so is it - c'est ça - そうだ V  

0154 das ist der Fall - that's the case - c'est le cas - そうだ I
0155 das ist der Fall - that's the case - c'est le cas - そうだ II
 0156 das ist der Fall - that's the case - c'est le cas - そうだ III